መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባንክ   »   et Pangas

60 [ሱሳ]

ኣብ ባንክ

ኣብ ባንክ

60 [kuuskümmend]

Pangas

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። M--s-o-i-s -o--o--ava-a. Ma sooviks kontot avada. M- s-o-i-s k-n-o- a-a-a- ------------------------ Ma sooviks kontot avada. 0
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። S--- -n -u--a-s. Siin on mu pass. S-i- o- m- p-s-. ---------------- Siin on mu pass. 0
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። Ja -iin-o--m- a--r--s. Ja siin on mu aadress. J- s-i- o- m- a-d-e-s- ---------------------- Ja siin on mu aadress. 0
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። Ma -o--iksi- -m----------ra----an--. Ma sooviksin oma kontole raha kanda. M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-e r-h- k-n-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontole raha kanda. 0
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። M----ov-ks-n--m- k---o-t-r-h--võt--. Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-t r-h- v-t-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. 0
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። Ma-soov---in--o---vä-j-võte-. Ma sooviksin kontoväljavõtet. M- s-o-i-s-n k-n-o-ä-j-v-t-t- ----------------------------- Ma sooviksin kontoväljavõtet. 0
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። Ma soo---s-n ---s----kk-----aks -a-etad-. Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. M- s-o-i-s-n r-i-i-š-k-i r-h-k- v-h-t-d-. ----------------------------------------- Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. 0
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? K-- --r-ed----t---d? Kui kõrged on tasud? K-i k-r-e- o- t-s-d- -------------------- Kui kõrged on tasud? 0
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? Kuh- -- a-l- k-r--tama ---n? Kuhu ma alla kirjutama pean? K-h- m- a-l- k-r-u-a-a p-a-? ---------------------------- Kuhu ma alla kirjutama pean? 0
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። Ma-----n-pan-aü---an-et S--sam--lt. Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. M- o-t-n p-n-a-l-k-n-e- S-k-a-a-l-. ----------------------------------- Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. 0
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። Si-n----m- k-nton---e-. Siin on mu kontonumber. S-i- o- m- k-n-o-u-b-r- ----------------------- Siin on mu kontonumber. 0
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? Kas ---- -n-sa--unud? Kas raha on saabunud? K-s r-h- o- s-a-u-u-? --------------------- Kas raha on saabunud? 0
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። M- -oovik--s-----r--a ---eta--. Ma sooviks selle raha vahetada. M- s-o-i-s s-l-e r-h- v-h-t-d-. ------------------------------- Ma sooviks selle raha vahetada. 0
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። M-l-o--v-j---S- do-l-re-d. Mul on vaja USA dollareid. M-l o- v-j- U-A d-l-a-e-d- -------------------------- Mul on vaja USA dollareid. 0
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። P-lun-a--k- m---e-v---e--i- kupü-re. Palun andke mulle väikeseid kupüüre. P-l-n a-d-e m-l-e v-i-e-e-d k-p-ü-e- ------------------------------------ Palun andke mulle väikeseid kupüüre. 0
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? K-s-s-i--o--sula-ah-au-om-ati? Kas siin on sularahaautomaati? K-s s-i- o- s-l-r-h-a-t-m-a-i- ------------------------------ Kas siin on sularahaautomaati? 0
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? K-- -a--- rah--või- --lja --t--? Kui palju raha võib välja võtta? K-i p-l-u r-h- v-i- v-l-a v-t-a- -------------------------------- Kui palju raha võib välja võtta? 0
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? M-----e---k-ediit-a-----s-a- s-in kasuta--? Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? M-l-i-e-d k-e-i-t-a-r-e s-a- s-i- k-s-t-d-? ------------------------------------------- Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -