መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት-መግቢ 1   »   et Restoranis 1

29 [ዕስራንትሽዓተን]

ኣብ ቤት-መግቢ 1

ኣብ ቤት-መግቢ 1

29 [kakskümmend üheksa]

Restoranis 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? K-s s-e lau- on -a--? K__ s__ l___ o_ v____ K-s s-e l-u- o- v-b-? --------------------- Kas see laud on vaba? 0
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። Ma--a-uks-- -enüüd. M_ p_______ m______ M- p-l-k-i- m-n-ü-. ------------------- Ma paluksin menüüd. 0
እንታይ ትመርጹለይ ? M-da -e -oovi-ada oskate? M___ t_ s________ o______ M-d- t- s-o-i-a-a o-k-t-? ------------------------- Mida te soovitada oskate? 0
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። M- võtak--n--e- -e---ga--he---l-. M_ v_______ h__ m______ ü__ õ____ M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e õ-l-. --------------------------------- Ma võtaksin hea meelega ühe õlle. 0
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። Ma--õ-a-sin h-- m---e-a-ü-e miner-a-ve-. M_ v_______ h__ m______ ü__ m___________ M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e m-n-r-a-v-e- ---------------------------------------- Ma võtaksin hea meelega ühe mineraalvee. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። Ma -õ-a-s-n --a ----------e--p--s-ni-a-la. M_ v_______ h__ m______ ü__ a_____________ M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e a-e-s-n-m-h-a- ------------------------------------------ Ma võtaksin hea meelega ühe apelsinimahla. 0
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። M- võ-a-si- ----m--le-- üh- --h-i. M_ v_______ h__ m______ ü__ k_____ M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e k-h-i- ---------------------------------- Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi. 0
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። Ma -õ-ak-i----- --ele-- --- kohvi -ii-aga. M_ v_______ h__ m______ ü__ k____ p_______ M- v-t-k-i- h-a m-e-e-a ü-e k-h-i p-i-a-a- ------------------------------------------ Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi piimaga. 0
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። Suh-rug-, -a-u-. S________ p_____ S-h-r-g-, p-l-n- ---------------- Suhkruga, palun. 0
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። M- ---vik--n -h- tee-. M_ s________ ü__ t____ M- s-o-i-s-n ü-t t-e-. ---------------------- Ma sooviksin üht teed. 0
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። M- -o--ik--n--ht--i-r-nig- --e-. M_ s________ ü__ s________ t____ M- s-o-i-s-n ü-t s-d-u-i-a t-e-. -------------------------------- Ma sooviksin üht sidruniga teed. 0
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። M--s-o-ik-in -ht-piim--a t--d. M_ s________ ü__ p______ t____ M- s-o-i-s-n ü-t p-i-a-a t-e-. ------------------------------ Ma sooviksin üht piimaga teed. 0
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? Kas--e-l o- -----e-te? K__ t___ o_ s_________ K-s t-i- o- s-g-r-t-e- ---------------------- Kas teil on sigarette? 0
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? K-s---i--o- --ha----i? K__ t___ o_ t_________ K-s t-i- o- t-h-t-o-i- ---------------------- Kas teil on tuhatoosi? 0
መወልዒ ኣለኩም ዶ? Kas-t-il-o- tuld? K__ t___ o_ t____ K-s t-i- o- t-l-? ----------------- Kas teil on tuld? 0
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። M-l o--ka--el p-u--. M__ o_ k_____ p_____ M-l o- k-h-e- p-u-u- -------------------- Mul on kahvel puudu. 0
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። Mu- -----g- ----u. M__ o_ n___ p_____ M-l o- n-g- p-u-u- ------------------ Mul on nuga puudu. 0
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። Mu--o---u--k-s-p-u--. M__ o_ l______ p_____ M-l o- l-s-k-s p-u-u- --------------------- Mul on lusikas puudu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -