Parlør

no Nektelse 2   »   ka უარყოფა 2

65 [sekstifem]

Nektelse 2

Nektelse 2

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

[uarqopa 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Er den ringen dyr? ბ-ჭ------ი-ია? ბ----- ძ------ ბ-ჭ-დ- ძ-ი-ი-? -------------- ბეჭედი ძვირია? 0
b--h'e-i dzv-ri-? b------- d------- b-c-'-d- d-v-r-a- ----------------- bech'edi dzviria?
Nei, den koster bare hundre euro. არ-,-ის --ოლო- ა-- ე--- ღ---. ა--- ი- მ----- ა-- ე--- ღ---- ა-ა- ი- მ-ო-ო- ა-ი ე-რ- ღ-რ-. ----------------------------- არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 0
ara, i---kho--- asi--v-o------. a--- i- m------ a-- e--- g----- a-a- i- m-h-l-d a-i e-r- g-i-s- ------------------------------- ara, is mkholod asi evro ghirs.
Men jeg har bare femti. მა--ა- მე მხ-ლო- ო--ოცდა--- მა-ვ-. მ----- მ- მ----- ო--------- მ----- მ-გ-ა- მ- მ-ო-ო- ო-მ-ც-ა-თ- მ-ქ-ს- ---------------------------------- მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 0
m----- ------olod-------da-ti -akvs. m----- m- m------ o---------- m----- m-g-a- m- m-h-l-d o-m-t-d-a-i m-k-s- ------------------------------------ magram me mkholod ormotsdaati makvs.
Er du ferdig alt? უკვ---ზა--ხა-? უ--- მ--- ხ--- უ-ვ- მ-ა- ხ-რ- -------------- უკვე მზად ხარ? 0
u---- -----k-ar? u---- m--- k---- u-'-e m-a- k-a-? ---------------- uk've mzad khar?
Nei, ikke enda. არა, ჯერ-არ-. ა--- ჯ-- ა--- ა-ა- ჯ-რ ა-ა- ------------- არა, ჯერ არა. 0
a-a--j------. a--- j-- a--- a-a- j-r a-a- ------------- ara, jer ara.
Men jeg er snart ferdig. მ----- ------ მზა-----ნ-ბ-. მ----- ა----- მ--- ვ------- მ-გ-ა- ა-ლ-ვ- მ-ა- ვ-ქ-ე-ი- --------------------------- მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 0
m----m---h---e mz-d v-kne--. m----- a------ m--- v------- m-g-a- a-h-a-e m-a- v-k-e-i- ---------------------------- magram akhlave mzad viknebi.
Vil du ha mer suppe? გ-ნდ--კ-დ---ს-პი? გ---- კ---- ს---- გ-ნ-ა კ-დ-ვ ს-პ-? ----------------- გინდა კიდევ სუპი? 0
g---a-k--d-- sup-i? g---- k----- s----- g-n-a k-i-e- s-p-i- ------------------- ginda k'idev sup'i?
Nei takk, jeg vil ikke ha mer. ა--,-აღ-რ ---დ-. ა--- ა--- მ----- ა-ა- ა-ა- მ-ნ-ა- ---------------- არა, აღარ მინდა. 0
ar-,-a-ha- mi-da. a--- a---- m----- a-a- a-h-r m-n-a- ----------------- ara, aghar minda.
Men jeg vil ha mer is. მა---მ კ-დ---ერ-- ---ინ-? მ----- კ---- ე--- ნ------ მ-გ-ა- კ-დ-ვ ე-თ- ნ-ყ-ნ-? ------------------------- მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 0
ma-ra--k---e- -r-i n-qin-? m----- k----- e--- n------ m-g-a- k-i-e- e-t- n-q-n-? -------------------------- magram k'idev erti naqini?
Har du bodd her lenge? უკვ--დი---ხ-ნ---აქ ც-ოვრო-? უ--- დ--- ხ---- ა- ც------- უ-ვ- დ-დ- ხ-ნ-ა ა- ც-ო-რ-ბ- --------------------------- უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 0
uk--e -id--kh---a-ak-t-k--vro-? u---- d--- k----- a- t--------- u-'-e d-d- k-a-i- a- t-k-o-r-b- ------------------------------- uk've didi khania ak tskhovrob?
Nei, bare en måned. არა,-მ-ო-ო- ---ი----ა. ა--- მ----- ე--- თ---- ა-ა- მ-ო-ო- ე-თ- თ-ე-. ---------------------- არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 0
a--, m-----d-er-i tve-. a--- m------ e--- t---- a-a- m-h-l-d e-t- t-e-. ----------------------- ara, mkholod erti tvea.
Men jeg kjenner mange folk allerede. მ--რამ -კ-- -ე-რ-ხა-ხ---იც---. მ----- უ--- ბ--- ხ---- ვ------ მ-გ-ა- უ-ვ- ბ-ვ- ხ-ლ-ს ვ-ც-ო-. ------------------------------ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 0
m----m u-'ve bevr-k--lk-s-v---n-b. m----- u---- b--- k------ v------- m-g-a- u-'-e b-v- k-a-k-s v-t-n-b- ---------------------------------- magram uk've bevr khalkhs vitsnob.
Kjører du hjem i morgen? ხვ-ლ ს-ხ--- ---ი--რ? ხ--- ს----- მ------- ხ-ა- ს-ხ-შ- მ-დ-ხ-რ- -------------------- ხვალ სახლში მიდიხარ? 0
khval s-kh---i ----kha-? k---- s------- m-------- k-v-l s-k-l-h- m-d-k-a-? ------------------------ khval sakhlshi midikhar?
Nei, ikke før i helga. ა--,-მხო-ო- შა-ათ-კ-ირ--. ა--- მ----- შ------------ ა-ა- მ-ო-ო- შ-ბ-თ-კ-ი-ა-. ------------------------- არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 0
ar---mkh-l-d------t-k'--ra-. a--- m------ s-------------- a-a- m-h-l-d s-a-a---'-i-a-. ---------------------------- ara, mkholod shabat-k'viras.
Men jeg kommer tilbake allerede på søndagen. მა--ამ---ი-ა-ვე-დავბ--ნ-ე-ი. მ----- კ------- დ----------- მ-გ-ა- კ-ი-ა-ვ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ---------------------------- მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 0
m---a- -'--r-s-e da-br--de-i. m----- k-------- d----------- m-g-a- k-v-r-s-e d-v-r-n-e-i- ----------------------------- magram k'virasve davbrundebi.
Er dattera di allerede voksen? შე-- -ალიშვ-ლი------გა-ზ-რ-ა? შ--- ქ-------- უ--- გ-------- შ-ნ- ქ-ლ-შ-ი-ი უ-ვ- გ-ი-ა-დ-? ----------------------------- შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 0
s---i k-l-s-vil---k--e-g-i-a---? s---- k--------- u---- g-------- s-e-i k-l-s-v-l- u-'-e g-i-a-d-? -------------------------------- sheni kalishvili uk've gaizarda?
Nei, hun er bare sytten. არა, ის ჯერ --ო-ოდ ჩ--დ-----წ--- -რის. ა--- ი- ჯ-- მ----- ჩ------- წ--- ა---- ა-ა- ი- ჯ-რ მ-ო-ო- ჩ-ი-მ-ტ- წ-ი- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 0
ara- i--j-r--k---od---vi----'-----l-s a---. a--- i- j-- m------ c--------- t----- a---- a-a- i- j-r m-h-l-d c-v-d-e-'- t-'-i- a-i-. ------------------------------------------- ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris.
Men hun har allerede en kjæreste. მაგრა--მას-უკვ- მ--ო-არ- ჰყავ-. მ----- მ-- უ--- მ------- ჰ----- მ-გ-ა- მ-ს უ-ვ- მ-გ-ბ-რ- ჰ-ა-ს- ------------------------------- მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 0
ma-ram ma--u--ve---go--ri--q--s. m----- m-- u---- m------- h----- m-g-a- m-s u-'-e m-g-b-r- h-a-s- -------------------------------- magram mas uk've megobari hqavs.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -