Parlør

no Ute i naturen   »   ka ბუნებაში

26 [tjueseks]

Ute i naturen

Ute i naturen

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

[bunebashi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Ser du tårnet der borte? ხ-დავ იქ--ო-კს? ხ---- ი- კ----- ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
k-eda---k------k's? k----- i- k-------- k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
Ser du fjellet der borte? ხ---- იქ მთ-ს? ხ---- ი- მ---- ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
khedav i- mta-? k----- i- m---- k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Ser du landsbyen der borte? ხ---- ი- ს----ს? ხ---- ი- ს------ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
k-e-av--k sop---? k----- i- s------ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Ser du elven der borte? ხ--ავ----მდი-არ--? ხ---- ი- მ-------- ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
kh-dav ----d--a-es? k----- i- m-------- k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Ser du broen der borte? ხ--ა--ი- --დ-? ხ---- ი- ხ---- ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
khe-a- ik--h--s? k----- i- k----- k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Ser du vannet der borte? ხედავ -ქ---ა-? ხ---- ი- ტ---- ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
khed---i--t'bas? k----- i- t----- k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
Jeg liker den fuglen der. ი- ჩ-----ომ----. ი- ჩ--- მ------- ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
i- -h--'i----ts----. i- c----- m--------- i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
Jeg liker det treet der. ის-ხე მო--ონ-. ი- ხ- მ------- ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
i--khe m-m--'on-. i- k-- m--------- i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.
Jeg liker denne steinen. ეს ქ-ა-მომწ--ს. ე- ქ-- მ------- ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
es k-- m--t-'o-s. e- k-- m--------- e- k-a m-m-s-o-s- ----------------- es kva momts'ons.
Jeg liker den parken der. ის---რკ--მომ--ნს. ი- პ---- მ------- ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
i--p-a--'i -o-t-'o--. i- p------ m--------- i- p-a-k-i m-m-s-o-s- --------------------- is p'ark'i momts'ons.
Jeg liker den hagen der. ის-ბ--ი -ომწ---. ი- ბ--- მ------- ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
i- --ghi ---ts----. i- b---- m--------- i- b-g-i m-m-s-o-s- ------------------- is baghi momts'ons.
Jeg liker denne blomsten. ე----ავი-ი მ-მ-ო--. ე- ყ------ მ------- ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
e- ---v-l----mt--o-s. e- q------ m--------- e- q-a-i-i m-m-s-o-s- --------------------- es qvavili momts'ons.
Jeg synes det er pent. ვფ-ქ-ო-,-ეს -შ------ი-. ვ------- ე- მ---------- ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
v-ikr--- es m-hv-------. v------- e- m----------- v-i-r-b- e- m-h-e-i-r-a- ------------------------ vpikrob, es mshvenieria.
Jeg synes det er interessant. ვფ-ქრ--- ეს-სა--ტერეს-ა. ვ------- ე- ს----------- ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
v-i-rob,--- --int'--e-oa. v------- e- s------------ v-i-r-b- e- s-i-t-e-e-o-. ------------------------- vpikrob, es saint'eresoa.
Jeg synes det er vakkert. ვ------, ეს ძა-ი-ნ -ა-ა-ია. ვ------- ე- ძ----- ლ------- ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
v-i----, e- dz-l-an---maz-a. v------- e- d------ l------- v-i-r-b- e- d-a-i-n l-m-z-a- ---------------------------- vpikrob, es dzalian lamazia.
Jeg synes det er stygt. ვ-იქ--ბ- ეს-უშნ-ა. ვ------- ე- უ----- ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
v-ik--b------sh-o-. v------- e- u------ v-i-r-b- e- u-h-o-. ------------------- vpikrob, es ushnoa.
Jeg synes det er kjedelig. ვ--ქრ--- ---მ---წ-ე-ია. ვ------- ე- მ---------- ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
vpi-rob---s-mosats-q---a. v------- e- m------------ v-i-r-b- e- m-s-t-'-e-i-. ------------------------- vpikrob, es mosats'qenia.
Jeg synes det er fryktelig. ვფ---ო-- ე-----ი---ია. ვ------- ე- ს--------- ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
v-----b--es-s--h--e---. v------- e- s---------- v-i-r-b- e- s-s-i-e-i-. ----------------------- vpikrob, es sashinelia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Latvisk er med i den østlige gruppen av de baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 2 millioner mennesker. Latvisk er nært beslektet med Litauisk. Men, disse språkene er ikke veldig like hverandre. Dermed kan det skje at Litauere og Latviere konverserer på Russisk. Strukturen i Latvisk er mindre arkaisk enn det Litauiske. Imidlertid kan mange gamle elementer bli funnet i tradisjonelle sanger og dikt. Disse viser forholdet mellom det Latviske og Latin. Vokabularet er konstruert på en veldig interessant måte. Det inneholder mange ord som kommer fra andre språk. Blant disse er Tysk, Svensk, Russisk og Engelsk. Noen ord ble nylig opprettet fordi de rett og slett har manglet til nå. Latvisk er skrevet med det Latinske alfabet og har aksent på første stavelse. Grammatikken har mange funksjoner som ikke finnes i andre språk. Men skrivereglene er bestandig klare og tydelige.