ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
למה לא -את-
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
l---- -o ba-t/ba't-?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
ሓሚመ ኔረ።
----י -ו-ה-
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
hai---xo-eh---l--.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
ሓሚመ ኔረ።
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא ב--- כ- הי-תי ח--ה.
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
lo b-'-- k- -aiti -----/-ol-h.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
--ו----- -א--אה-
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
mad--a--i -o----ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
ደኺማ ኔራ።
-יא היי-- -י-פ--
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
hi h--tah ay--ah.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
ደኺማ ኔራ።
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
-יא ל- -א--כי -י- ה--ת--ע---ה.
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
hi -- --'a------- haitah--y---h.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מדו--הו- לא -א?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
m---'- -u-l- -a?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
ድልየት ኣይነበሮን።
-א ----- לו.
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
l---itx----q--o.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
ድልየት ኣይነበሮን።
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ה-א-ל-----כי ---התח----ו-
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
h--lo ----i l---i---s-e- -o.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
--ו- ------ם ---?
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
m--u-- -o-b-'-e--ba-te-?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
መኪና ተባላሽያትና ።
--כ--ית -ל---מק--ק-ת-
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
hame---ni--sh--an--meq-lq--et.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪና ተባላሽያትና ።
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
-א----- כ- המכו--ת ---ו---ו-קל--
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
l- ba-nu--i---m-kh-nit-shel--u -e--lq--e-.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
-ד---ה-נ--ם לא-באו?
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
m-du-a h-'---sh-- lo b--u?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
ה- - - -יחרו -ר-ב--
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
he-/h---i-aru---r-ke-e-.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
---- ן ל--------י-הם-/ ן-אי--ו-ל-כ---
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
h---h-- l- b-'u---i-hem---n--x--- --r-ke---.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
--וע -- ----
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
ma--'a--o b----/ba't?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
--------סור.
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
hay-h -- -s--.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
היה לי אסור.
hayah li asur.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
לא-באת--כ--היה-ל- ---ר-
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
l---a-ti k--ha--h-----s-r.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.