መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w\'arba]

‫עבר 4‬

[avar 4]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ ‫-ק--א‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
ኣነ ኣንቢበ። ‫א-י ק-את-.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a---qar-'t-. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። ‫ק-----א- כל----מן.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q-r-'-- e- k-- har-m--. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
ተረድአ፣ ምርዳእ ‫-ה-ין‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
leha--n l______ l-h-v-n ------- lehavin
ኣነ ተረዲኡኒ። ‫------נ---‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
an- heva-t-. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። ‫----י-א---ל--טקס-.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
he-a--i--- kol -ate-s-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
መለሸ፣ መልሲ ‫-ענו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l-'a-ot l______ l-'-n-t ------- la'anot
ኣነ መሊሰ። ‫-ני ע---י-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
a---an-ti. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። ‫ע---י ע--כ-------ת-‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a---i al -o--ha-h-'el-t. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። ‫-ני-יו---- ת---אני-י--ת-.‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a---y--e'-/yo-a-a- - a---y-da--i. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። ‫-נ- ---- --- ----- כתבתי-‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a---k-t--/-o-e--t –-a-----t-vti. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። ‫אני ---ע / ת-- --- ש--תי-‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-i shom---/---ma'-t-- -ni---a-a'-i. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። ‫אנ---וס- - - – -ני -ספתי.‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
ani ---f-o---et –-a------f-i. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። ‫א-י--ביא /---– אנ----א-י.‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
ani-mev-/m---'ah – an- -ev---i. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። ‫אני--ו-- - א-- --י---‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
ani qone-/----h - -n- -a-i-i. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። ‫-נ- מצפה-לז- – --פיתי -זה-‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a---m-tsap-h/---s-pah-lezeh - ---p----l-z--. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። ‫-נ- -ס-י- / ה ----ה-- הסב-תי -ת-ז-.‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a---m---i--mas----h e--z-h –--isbar-i -- --h. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። ‫אנ---כי- --ה-את-ז- –---רת------ה.‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
a-i-m--i-/--------et --h------a-ti -t z-h. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -