ኣንበበ፣ ምንባብ
--ר-א
------
-ק-ו-
-------
לקרוא
0
liq-o
l----
l-q-o
-----
liqro
ኣነ ኣንቢበ።
----קר-ת-.
--- ק------
-נ- ק-א-י-
------------
אני קראתי.
0
ani--ar-'t-.
a-- q-------
a-i q-r-'-i-
------------
ani qara'ti.
ኣነ ኣንቢበ።
אני קראתי.
ani qara'ti.
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ።
ק--תי-א- ---ה---ן.
----- א- כ- ה------
-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-
--------------------
קראתי את כל הרומן.
0
qa---t---t---- ha---an.
q------ e- k-- h-------
q-r-'-i e- k-l h-r-m-n-
-----------------------
qara'ti et kol haroman.
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ።
קראתי את כל הרומן.
qara'ti et kol haroman.
ተረድአ፣ ምርዳእ
-----
------
-ה-י-
-------
להבין
0
le-avin
l------
l-h-v-n
-------
lehavin
ተረድአ፣ ምርዳእ
להבין
lehavin
ኣነ ተረዲኡኒ።
-נ- --נתי-
--- ה------
-נ- ה-נ-י-
------------
אני הבנתי.
0
a----e-a-t-.
a-- h-------
a-i h-v-n-i-
------------
ani hevanti.
ኣነ ተረዲኡኒ።
אני הבנתי.
ani hevanti.
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ።
ה---י-א--כל הטק-ט-
----- א- כ- ה------
-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-
--------------------
הבנתי את כל הטקסט.
0
h---nti-e---o-----e--t.
h------ e- k-- h-------
h-v-n-i e- k-l h-t-q-t-
-----------------------
hevanti et kol hateqst.
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ።
הבנתי את כל הטקסט.
hevanti et kol hateqst.
መለሸ፣ መልሲ
לע--ת
------
-ע-ו-
-------
לענות
0
l-'--ot
l------
l-'-n-t
-------
la'anot
ኣነ መሊሰ።
אני ע-ית--
--- ע------
-נ- ע-י-י-
------------
אני עניתי.
0
ani-----i.
a-- a-----
a-i a-i-i-
----------
ani aniti.
ኣነ መሊሰ።
אני עניתי.
ani aniti.
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ።
-נ------ -- השא---.
----- ע- כ- ה-------
-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.-
---------------------
עניתי על כל השאלות.
0
a-i-i a----l--as-e-el-t.
a---- a- k-- h----------
a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-.
------------------------
aniti al kol hashe'elut.
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ።
עניתי על כל השאלות.
aniti al kol hashe'elut.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ።
-נ-----ע---- ---נ--י-ע-י-
--- י--- / ת – א-- י------
-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-
---------------------------
אני יודע / ת – אני ידעתי.
0
an--y-d--a--oda-at-–-a-i --da't-.
a-- y------------- – a-- y-------
a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i-
---------------------------------
ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ።
אני יודע / ת – אני ידעתי.
ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ።
--י-כות- / ת------ -ת-תי-
--- כ--- / ת – א-- כ------
-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-
---------------------------
אני כותב / ת – אני כתבתי.
0
an- -o-ev---t--e- - ani-ka-av--.
a-- k------------ – a-- k-------
a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i-
--------------------------------
ani kotev/kotevet – ani katavti.
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ።
אני כותב / ת – אני כתבתי.
ani kotev/kotevet – ani katavti.
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ።
אנ- שו-ע /-- – א-- ש---י.
--- ש--- / ת – א-- ש------
-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-
---------------------------
אני שומע / ת – אני שמעתי.
0
a----h-m---/--o-a-at----n- ---ma--i.
a-- s--------------- – a-- s--------
a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-.
------------------------------------
ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ።
אני שומע / ת – אני שמעתי.
ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ።
-ני אוס--/ ת-- אנ---ס-ת-.
--- א--- / ת – א-- א------
-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-
---------------------------
אני אוסף / ת – אני אספתי.
0
a-i --ef/o-e-e--– a-i -s--t-.
a-- o---------- – a-- a------
a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-.
-----------------------------
ani osef/osefet – ani asafti.
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ።
אני אוסף / ת – אני אספתי.
ani osef/osefet – ani asafti.
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ።
-נ- מ-י--- ה – --- -באתי.
--- מ--- / ה – א-- ה------
-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-
---------------------------
אני מביא / ה – אני הבאתי.
0
a-i --v-/--v-'a--– a-i-heve-ti.
a-- m----------- – a-- h-------
a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i-
-------------------------------
ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ።
אני מביא / ה – אני הבאתי.
ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ።
א-י קו-ה – -----נ----
--- ק--- – א-- ק------
-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-
-----------------------
אני קונה – אני קניתי.
0
an--qon--/qo--h----ni--a-i--.
a-- q---------- – a-- q------
a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-.
-----------------------------
ani qoneh/qonah – ani qaniti.
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ።
אני קונה – אני קניתי.
ani qoneh/qonah – ani qaniti.
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ።
-נ-----ה לזה –------י -זה-
--- מ--- ל-- – צ----- ל----
-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-
----------------------------
אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.
0
an- m-tsa--h-m-ts-pah l---- - ---p-t- l--e-.
a-- m---------------- l---- – t------ l-----
a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h-
--------------------------------------------
ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ።
אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.
ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ።
אני-מס--ר / --את--ה -----רתי-א--זה.
--- מ---- / ה א- ז- – ה----- א- ז---
-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.-
-------------------------------------
אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.
0
an---a--i--m---ir-h et --h --h-sbar-i et z--.
a-- m-------------- e- z-- – h------- e- z---
a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h-
---------------------------------------------
ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ።
אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.
ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ።
-----כ-ר-/---א- ---– -כ--י -ת--ה.
--- מ--- / ה א- ז- – ה---- א- ז---
-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.-
-----------------------------------
אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.
0
ani -ek-r--ekira--e- --h – h--arti -t ---.
a-- m------------ e- z-- – h------ e- z---
a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h-
------------------------------------------
ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ።
אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.
ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.