ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
Х-е- - --ел---их-р-з-рв--а-и---- за-А-и--.
Х___ / Х____ б__ р__________ л__ з_ А_____
Х-е- / Х-е-а б-х р-з-р-и-а-и л-т з- А-и-у-
------------------------------------------
Хтео / Хтела бих резервисати лет за Атину.
0
Hteo / -te-a -ih-rez----s--i-l----- -tin-.
H___ / H____ b__ r__________ l__ z_ A_____
H-e- / H-e-a b-h r-z-r-i-a-i l-t z- A-i-u-
------------------------------------------
Hteo / Htela bih rezervisati let za Atinu.
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
Хтео / Хтела бих резервисати лет за Атину.
Hteo / Htela bih rezervisati let za Atinu.
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
Д- -- -- то д----т---л--?
Д_ л_ ј_ т_ д_______ л___
Д- л- ј- т- д-р-к-а- л-т-
-------------------------
Да ли је то директан лет?
0
Da -i-je to-d--ek----l-t?
D_ l_ j_ t_ d_______ l___
D- l- j- t- d-r-k-a- l-t-
-------------------------
Da li je to direktan let?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
Да ли је то директан лет?
Da li je to direktan let?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
Мол-м----т--до про----,--а--------е.
М____ м____ д_ п_______ з_ н________
М-л-м м-с-о д- п-о-о-а- з- н-п-ш-ч-.
------------------------------------
Молим место до прозора, за непушаче.
0
Mol-- ---to-d- -r---r----a-n---š---.
M____ m____ d_ p_______ z_ n________
M-l-m m-s-o d- p-o-o-a- z- n-p-š-č-.
------------------------------------
Molim mesto do prozora, za nepušače.
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
Молим место до прозора, за непушаче.
Molim mesto do prozora, za nepušače.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ።
Х-ео-- Х--л- бих--о--рд--- с---- -е--р-аци--.
Х___ / Х____ б__ п________ с____ р___________
Х-е- / Х-е-а б-х п-т-р-и-и с-о-у р-з-р-а-и-у-
---------------------------------------------
Хтео / Хтела бих потврдити своју резервацију.
0
Ht-----Htela---h-p-tv-d-t- sv-----e-e-v-c---.
H___ / H____ b__ p________ s____ r___________
H-e- / H-e-a b-h p-t-r-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u-
---------------------------------------------
Hteo / Htela bih potvrditi svoju rezervaciju.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ።
Хтео / Хтела бих потврдити своју резервацију.
Hteo / Htela bih potvrditi svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
Х----/ Х-е---би- -т--н---т--св-----ез-рва-и-у.
Х___ / Х____ б__ с_________ с____ р___________
Х-е- / Х-е-а б-х с-о-н-р-т- с-о-у р-з-р-а-и-у-
----------------------------------------------
Хтео / Хтела бих сторнирати своју резервацију.
0
Hteo-- -t--- -i--sto---ra-i----j- rezerv-cij-.
H___ / H____ b__ s_________ s____ r___________
H-e- / H-e-a b-h s-o-n-r-t- s-o-u r-z-r-a-i-u-
----------------------------------------------
Hteo / Htela bih stornirati svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
Хтео / Хтела бих сторнирати своју резервацију.
Hteo / Htela bih stornirati svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
Х--- - Хт--- би- п-о-е-и-и --о---рез-рвац-ј-.
Х___ / Х____ б__ п________ с____ р___________
Х-е- / Х-е-а б-х п-о-е-и-и с-о-у р-з-р-а-и-у-
---------------------------------------------
Хтео / Хтела бих променити своју резервацију.
0
H-eo---H---- bih ----en--i--voju --ze----iju.
H___ / H____ b__ p________ s____ r___________
H-e- / H-e-a b-h p-o-e-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u-
---------------------------------------------
Hteo / Htela bih promeniti svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
Хтео / Хтела бих променити своју резервацију.
Hteo / Htela bih promeniti svoju rezervaciju.
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
Кад----л-ћ- -л-д-ћи-авио--за Р--?
К___ п_____ с______ а____ з_ Р___
К-д- п-л-ћ- с-е-е-и а-и-н з- Р-м-
---------------------------------
Када полеће следећи авион за Рим?
0
K--a pol-c---sl----́- avi----a-Ri-?
K___ p_____ s______ a____ z_ R___
K-d- p-l-c-e s-e-e-́- a-i-n z- R-m-
-----------------------------------
Kada poleće sledeći avion za Rim?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
Када полеће следећи авион за Рим?
Kada poleće sledeći avion za Rim?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
Јесу-ли-сл-б---- -ош два-ме--а?
Ј___ л_ с_______ ј__ д__ м_____
Ј-с- л- с-о-о-н- ј-ш д-а м-с-а-
-------------------------------
Јесу ли слободна још два места?
0
J--u l----obod------ d-a -e--a?
J___ l_ s_______ j__ d__ m_____
J-s- l- s-o-o-n- j-š d-a m-s-a-
-------------------------------
Jesu li slobodna još dva mesta?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
Јесу ли слободна још два места?
Jesu li slobodna još dva mesta?
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
Н---и-амо -о---а-о -ед-о-ме-т- ----о-н-.
Н__ и____ ј__ с___ ј____ м____ с________
Н-, и-а-о ј-ш с-м- ј-д-о м-с-о с-о-о-н-.
----------------------------------------
Не, имамо још само једно место слободно.
0
N-, -m-mo još-s----je-no me-to slob----.
N__ i____ j__ s___ j____ m____ s________
N-, i-a-o j-š s-m- j-d-o m-s-o s-o-o-n-.
----------------------------------------
Ne, imamo još samo jedno mesto slobodno.
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
Не, имамо још само једно место слободно.
Ne, imamo još samo jedno mesto slobodno.
መዓስ ኢና ንዓልብ?
К-да ---ћ-мо?
К___ с_______
К-д- с-е-е-о-
-------------
Када слећемо?
0
Ka-a-sl-ćem-?
K___ s_______
K-d- s-e-́-m-?
--------------
Kada slećemo?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
Када слећемо?
Kada slećemo?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
К--- см---амо?
К___ с__ т____
К-д- с-о т-м-?
--------------
Када смо тамо?
0
Kada---o---m-?
K___ s__ t____
K-d- s-o t-m-?
--------------
Kada smo tamo?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
Када смо тамо?
Kada smo tamo?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
К----в-зи -у-о--- - ц-нт---г----?
К___ в___ а______ у ц_____ г_____
К-д- в-з- а-т-б-с у ц-н-а- г-а-а-
---------------------------------
Када вози аутобус у центар града?
0
K-da-voz- a--obu----cen-ar -ra-a?
K___ v___ a______ u c_____ g_____
K-d- v-z- a-t-b-s u c-n-a- g-a-a-
---------------------------------
Kada vozi autobus u centar grada?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
Када вози аутобус у центар града?
Kada vozi autobus u centar grada?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
Д- л- је то---ш--о-ер?
Д_ л_ ј_ т_ В__ к_____
Д- л- ј- т- В-ш к-ф-р-
----------------------
Да ли је то Ваш кофер?
0
D--li je--o Vaš--o--r?
D_ l_ j_ t_ V__ k_____
D- l- j- t- V-š k-f-r-
----------------------
Da li je to Vaš kofer?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
Да ли је то Ваш кофер?
Da li je to Vaš kofer?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
Да-ли -- то--а-- -аш-а?
Д_ л_ ј_ т_ В___ т_____
Д- л- ј- т- В-ш- т-ш-а-
-----------------------
Да ли је то Ваша ташна?
0
Da-l- ----o ---a-tašna?
D_ l_ j_ t_ V___ t_____
D- l- j- t- V-š- t-š-a-
-----------------------
Da li je to Vaša tašna?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
Да ли је то Ваша ташна?
Da li je to Vaša tašna?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
Д---и ----- --ш п--љ-г?
Д_ л_ ј_ т_ В__ п______
Д- л- ј- т- В-ш п-т-а-?
-----------------------
Да ли је то Ваш пртљаг?
0
D- -i-je-t--V-- -rtlj-g?
D_ l_ j_ t_ V__ p_______
D- l- j- t- V-š p-t-j-g-
------------------------
Da li je to Vaš prtljag?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
Да ли је то Ваш пртљаг?
Da li je to Vaš prtljag?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
К---ко--рт-аг---огу -о--ти?
К_____ п______ м___ п______
К-л-к- п-т-а-а м-г- п-н-т-?
---------------------------
Колико пртљага могу понети?
0
Ko-ik---rt-jaga----- ---e-i?
K_____ p_______ m___ p______
K-l-k- p-t-j-g- m-g- p-n-t-?
----------------------------
Koliko prtljaga mogu poneti?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
Колико пртљага могу понети?
Koliko prtljaga mogu poneti?
ዕስራ ኪሎ።
Д--де-ет---ла.
Д_______ к____
Д-а-е-е- к-л-.
--------------
Двадесет кила.
0
Dv-de-e-----a.
D_______ k____
D-a-e-e- k-l-.
--------------
Dvadeset kila.
ዕስራ ኪሎ።
Двадесет кила.
Dvadeset kila.
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
Ш--,--ам-----д--ет--и--?
Ш___ с___ д_______ к____
Ш-а- с-м- д-а-е-е- к-л-?
------------------------
Шта, само двадесет кила?
0
Š--, sam------es---ki-a?
Š___ s___ d_______ k____
Š-a- s-m- d-a-e-e- k-l-?
------------------------
Šta, samo dvadeset kila?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
Шта, само двадесет кила?
Šta, samo dvadeset kila?