መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   sr У природи

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

26 [двадесет и шест]

26 [dvadeset i šest]

У природи

U prirodi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Вид---л----мо к---? В____ л_ т___ к____ В-д-ш л- т-м- к-л-? ------------------- Видиш ли тамо кулу? 0
Vi-i---i tam- ----? V____ l_ t___ k____ V-d-š l- t-m- k-l-? ------------------- Vidiš li tamo kulu?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Ви--- л- -----п---ин-? В____ л_ т___ п_______ В-д-ш л- т-м- п-а-и-у- ---------------------- Видиш ли тамо планину? 0
V-d-- l--ta-o --an-nu? V____ l_ t___ p_______ V-d-š l- t-m- p-a-i-u- ---------------------- Vidiš li tamo planinu?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? В-д-- ---тамо с-ло? В____ л_ т___ с____ В-д-ш л- т-м- с-л-? ------------------- Видиш ли тамо село? 0
Vid-- li -----selo? V____ l_ t___ s____ V-d-š l- t-m- s-l-? ------------------- Vidiš li tamo selo?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Вид-ш -и -ам--рек-? В____ л_ т___ р____ В-д-ш л- т-м- р-к-? ------------------- Видиш ли тамо реку? 0
V-d-š-l-----o---ku? V____ l_ t___ r____ V-d-š l- t-m- r-k-? ------------------- Vidiš li tamo reku?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Види--ли-т-мо-м---? В____ л_ т___ м____ В-д-ш л- т-м- м-с-? ------------------- Видиш ли тамо мост? 0
Vid---------- --s-? V____ l_ t___ m____ V-d-š l- t-m- m-s-? ------------------- Vidiš li tamo most?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? Види- л-----о------о? В____ л_ т___ ј______ В-д-ш л- т-м- ј-з-р-? --------------------- Видиш ли тамо језеро? 0
Vid-š l--tamo-je---o? V____ l_ t___ j______ V-d-š l- t-m- j-z-r-? --------------------- Vidiš li tamo jezero?
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። Она-----а----- ми--- с---а. О__ п____ т___ м_ с_ с_____ О-а п-и-а т-м- м- с- с-и-а- --------------------------- Она птица тамо ми се свиђа. 0
O-a p-ica -a-o mi ---s--đa. O__ p____ t___ m_ s_ s_____ O-a p-i-a t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Ona ptica tamo mi se sviđa.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። О-о-дрв-------ми ------ђа. О__ д___ т___ м_ с_ с_____ О-о д-в- т-м- м- с- с-и-а- -------------------------- Оно дрво тамо ми се свиђа. 0
O-o d-vo---mo -i--- -----. O__ d___ t___ m_ s_ s_____ O-o d-v- t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Ono drvo tamo mi se sviđa.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። Ов-ј-кам-н-ов-е -и-с--с--ђа. О___ к____ о___ м_ с_ с_____ О-а- к-м-н о-д- м- с- с-и-а- ---------------------------- Овај камен овде ми се свиђа. 0
O-aj kam-- ---e--i-s- sv---. O___ k____ o___ m_ s_ s_____ O-a- k-m-n o-d- m- s- s-i-a- ---------------------------- Ovaj kamen ovde mi se sviđa.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። О-а--п--к т--- -и ----виђ-. О___ п___ т___ м_ с_ с_____ О-а- п-р- т-м- м- с- с-и-а- --------------------------- Онај парк тамо ми се свиђа. 0
Ona- -ar- t-mo -- s-----đ-. O___ p___ t___ m_ s_ s_____ O-a- p-r- t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Onaj park tamo mi se sviđa.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። Онај вр---а-о-ми--- с---а. О___ в__ т___ м_ с_ с_____ О-а- в-т т-м- м- с- с-и-а- -------------------------- Онај врт тамо ми се свиђа. 0
O--j-vr--t-mo -i--- ---đa. O___ v__ t___ m_ s_ s_____ O-a- v-t t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Onaj vrt tamo mi se sviđa.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። Ов-ј цв---овд- ми -е -в-ђ-. О___ ц___ о___ м_ с_ с_____ О-а- ц-е- о-д- м- с- с-и-а- --------------------------- Овај цвет овде ми се свиђа. 0
O--j c-e- -v---mi-se-s-i-a. O___ c___ o___ m_ s_ s_____ O-a- c-e- o-d- m- s- s-i-a- --------------------------- Ovaj cvet ovde mi se sviđa.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Ми-л-- -- -- --п-. М_____ д_ ј_ л____ М-с-и- д- ј- л-п-. ------------------ Мислим да је лепо. 0
M-s-im -- ---le--. M_____ d_ j_ l____ M-s-i- d- j- l-p-. ------------------ Mislim da je lepo.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። Мисл-м д- -е ----р---нт--. М_____ д_ ј_ и____________ М-с-и- д- ј- и-т-р-с-н-н-. -------------------------- Мислим да је интересантно. 0
M-sl------je-i-tere-an---. M_____ d_ j_ i____________ M-s-i- d- j- i-t-r-s-n-n-. -------------------------- Mislim da je interesantno.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። Ми--им-да ј- прелепо. М_____ д_ ј_ п_______ М-с-и- д- ј- п-е-е-о- --------------------- Мислим да је прелепо. 0
M-s-i--da--- pr-lepo. M_____ d_ j_ p_______ M-s-i- d- j- p-e-e-o- --------------------- Mislim da je prelepo.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። М-с--м д-----ру-н-. М_____ д_ ј_ р_____ М-с-и- д- ј- р-ж-о- ------------------- Мислим да је ружно. 0
M--li- -a j---u-no. M_____ d_ j_ r_____ M-s-i- d- j- r-ž-o- ------------------- Mislim da je ružno.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። Ми-л-м -а -е--о--дн-. М_____ д_ ј_ д_______ М-с-и- д- ј- д-с-д-о- --------------------- Мислим да је досадно. 0
M----m--a-je-d-----o. M_____ d_ j_ d_______ M-s-i- d- j- d-s-d-o- --------------------- Mislim da je dosadno.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። Ми-ли--да----с--а---. М_____ д_ ј_ с_______ М-с-и- д- ј- с-р-ш-о- --------------------- Мислим да је страшно. 0
Mi-l-m-da--e-s-r-š-o. M_____ d_ j_ s_______ M-s-i- d- j- s-r-š-o- --------------------- Mislim da je strašno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -