ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
C-- -д ја-у-----олим.
C-- о- ј------ м-----
C-к о- ј-б-к-, м-л-м-
---------------------
Cок од јабуке, молим.
0
Cok -d -a-uke, molim.
C-- o- j------ m-----
C-k o- j-b-k-, m-l-m-
---------------------
Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
Cок од јабуке, молим.
Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
Ли--н-д-- мо-и-.
Л-------- м-----
Л-м-н-д-, м-л-м-
----------------
Лимунаду, молим.
0
Limuna--- mo--m.
L-------- m-----
L-m-n-d-, m-l-m-
----------------
Limunadu, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
Лимунаду, молим.
Limunadu, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
С-к-о--пар-д-ј-а--мо---.
С-- о- п--------- м-----
С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м-
------------------------
Сок од парадајза, молим.
0
S-- o- p---d-jza--moli-.
S-- o- p--------- m-----
S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m-
------------------------
Sok od paradajza, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
Сок од парадајза, молим.
Sok od paradajza, molim.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
Ја-б------- ча-у -р--ног ви--.
Ј- б-- р--- ч--- ц------ в----
Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-.
------------------------------
Ја бих радо чашу црвеног вина.
0
J- b-h -a----ašu --v---g vin-.
J- b-- r--- č--- c------ v----
J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-.
------------------------------
Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
Ја бих радо чашу црвеног вина.
Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
Ја---- -а-о чашу---л-г-в-на.
Ј- б-- р--- ч--- б---- в----
Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-.
----------------------------
Ја бих радо чашу белог вина.
0
Ja-b---rad--čašu----og --na.
J- b-- r--- č--- b---- v----
J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-.
----------------------------
Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
Ја бих радо чашу белог вина.
Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
Ј- б-х р----фл-ш- -ам--њц-.
Ј- б-- р--- ф---- ш--------
Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-.
---------------------------
Ја бих радо флашу шампањца.
0
Ja-bih --d- --ašu----p-njca.
J- b-- r--- f---- š---------
J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a-
----------------------------
Ja bih rado flašu šampanjca.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
Ја бих радо флашу шампањца.
Ja bih rado flašu šampanjca.
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
Вол---ли--и-у?
В---- л- р----
В-л-ш л- р-б-?
--------------
Волиш ли рибу?
0
Vol-- l- -i-u?
V---- l- r----
V-l-š l- r-b-?
--------------
Voliš li ribu?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли рибу?
Voliš li ribu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
Вол-ш ли -о-е-ин-?
В---- л- г--------
В-л-ш л- г-в-д-н-?
------------------
Волиш ли говедину?
0
V--iš li--ovedin-?
V---- l- g--------
V-l-š l- g-v-d-n-?
------------------
Voliš li govedinu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли говедину?
Voliš li govedinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
В--иш л---вињ---ну?
В---- л- с---------
В-л-ш л- с-и-е-и-у-
-------------------
Волиш ли свињетину?
0
Vol----i -vi-j-ti-u?
V---- l- s----------
V-l-š l- s-i-j-t-n-?
--------------------
Voliš li svinjetinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли свињетину?
Voliš li svinjetinu?
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
Х-е- - -те-а б-х------ --з--еса.
Х--- / х---- б-- н---- б-- м----
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-.
--------------------------------
Хтео / хтела бих нешто без меса.
0
H----- -t--a -ih-n---- bez -e--.
H--- / h---- b-- n---- b-- m----
H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-.
--------------------------------
Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
Хтео / хтела бих нешто без меса.
Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
Хте--- --ела--и- -л-ту-с--п-врће-.
Х--- / х---- б-- п---- с- п-------
Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м-
----------------------------------
Хтео / хтела бих плату са поврћем.
0
H-e--/ h--la--i- p--tu s- p-vrć--.
H--- / h---- b-- p---- s- p--------
H-e- / h-e-a b-h p-a-u s- p-v-c-e-.
-----------------------------------
Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
Хтео / хтела бих плату са поврћем.
Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
Х-е- / -те-а-бих---што што-не-т-а-- д-г-.
Х--- / х---- б-- н---- ш-- н- т---- д----
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-.
-----------------------------------------
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго.
0
H--o / --e-a--ih -e--- š----------- --go.
H--- / h---- b-- n---- š-- n- t---- d----
H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-.
-----------------------------------------
Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго.
Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
Жел--е-л---о с пи--нчeм?
Ж----- л- т- с п--------
Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-?
------------------------
Желите ли то с пиринчeм?
0
Želite-l---o s pi-inčem?
Ž----- l- t- s p--------
Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-?
------------------------
Želite li to s pirinčem?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с пиринчeм?
Želite li to s pirinčem?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
Ж-лите--- т--с --з-нци--?
Ж----- л- т- с р---------
Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а-
-------------------------
Желите ли то с резанцима?
0
Ž----- l--to-s r---n-i-a?
Ž----- l- t- s r---------
Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a-
-------------------------
Želite li to s rezancima?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с резанцима?
Želite li to s rezancima?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
Жели-е--и ---с кромп-ром?
Ж----- л- т- с к---------
Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м-
-------------------------
Желите ли то с кромпиром?
0
Želi-e ---t- - krom--r--?
Ž----- l- t- s k---------
Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m-
-------------------------
Želite li to s krompirom?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с кромпиром?
Želite li to s krompirom?
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
То м--н-ј- ук--н-.
Т- м- н--- у------
Т- м- н-ј- у-у-н-.
------------------
То ми није укусно.
0
To-m--ni----k--no.
T- m- n--- u------
T- m- n-j- u-u-n-.
------------------
To mi nije ukusno.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
То ми није укусно.
To mi nije ukusno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
Ј--о-ј--хла--о.
Ј--- ј- х------
Ј-л- ј- х-а-н-.
---------------
Јело је хладно.
0
Je-o-j- h-a-n-.
J--- j- h------
J-l- j- h-a-n-.
---------------
Jelo je hladno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
Јело је хладно.
Jelo je hladno.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
Т- -a ни---------------аручи--.
Т- j- н---- н------ / н--------
Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-.
-------------------------------
То ja нисам наручио / наручила.
0
To -a----am-naru-i- ---a-učil-.
T- j- n---- n------ / n--------
T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-.
-------------------------------
To ja nisam naručio / naručila.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
То ja нисам наручио / наручила.
To ja nisam naručio / naručila.