መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   sr У ресторану 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

U restoranu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Cо---- --б-к-, -о-им. C__ о_ ј______ м_____ C-к о- ј-б-к-, м-л-м- --------------------- Cок од јабуке, молим. 0
Cok od j--u----mol-m. C__ o_ j______ m_____ C-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Ли-у-а--,---ли-. Л________ м_____ Л-м-н-д-, м-л-м- ---------------- Лимунаду, молим. 0
Li--nad-,----im. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። С-к--д п--а-ајз-,----им. С__ о_ п_________ м_____ С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м- ------------------------ Сок од парадајза, молим. 0
S-- od-p---daj-a, ---i-. S__ o_ p_________ m_____ S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Ја --х--ад--ч--- ----ног--ина. Ј_ б__ р___ ч___ ц______ в____ Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-. ------------------------------ Ја бих радо чашу црвеног вина. 0
J---i---ad- -a-u --venog vi--. J_ b__ r___ č___ c______ v____ J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Ја------адо---ш--бе-ог---на. Ј_ б__ р___ ч___ б____ в____ Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-. ---------------------------- Ја бих радо чашу белог вина. 0
Ja ----r-d--ča-u -e-og -ina. J_ b__ r___ č___ b____ v____ J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Ј--б-х радо ф--ш- -ам-а---. Ј_ б__ р___ ф____ ш________ Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-. --------------------------- Ја бих радо флашу шампањца. 0
Ja -ih r--- ---šu-šampanjc-. J_ b__ r___ f____ š_________ J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a- ---------------------------- Ja bih rado flašu šampanjca.
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Во--ш-----иб-? В____ л_ р____ В-л-ш л- р-б-? -------------- Волиш ли рибу? 0
V--iš--i --b-? V____ l_ r____ V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Воли---и г---д--у? В____ л_ г________ В-л-ш л- г-в-д-н-? ------------------ Волиш ли говедину? 0
Vol-- -i--o-edin-? V____ l_ g________ V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? В-л-ш-ли -в------у? В____ л_ с_________ В-л-ш л- с-и-е-и-у- ------------------- Волиш ли свињетину? 0
Vo--š--i-sv---et-n-? V____ l_ s__________ V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu?
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Х----- хт--- -и- -е--о---з-мес-. Х___ / х____ б__ н____ б__ м____ Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-. -------------------------------- Хтео / хтела бих нешто без меса. 0
H--- / --ela -ih ne-t- -ez-m-sa. H___ / h____ b__ n____ b__ m____ H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-. -------------------------------- Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Х-е- /-хт-л--бих-п-ат- ---п-врћ-м. Х___ / х____ б__ п____ с_ п_______ Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м- ---------------------------------- Хтео / хтела бих плату са поврћем. 0
H--o / -t----b-h -la-u-s-----r----. H___ / h____ b__ p____ s_ p_______ H-e- / h-e-a b-h p-a-u s- p-v-c-e-. ----------------------------------- Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Х-е- /-х-е---бих---шт- -----е--р--е-д--о. Х___ / х____ б__ н____ ш__ н_ т____ д____ Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-. ----------------------------------------- Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 0
Hteo - -t-l- bih ne-t---t--ne---aj--dugo. H___ / h____ b__ n____ š__ n_ t____ d____ H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ----------------------------------------- Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Ж--ите ----о---пир----м? Ж_____ л_ т_ с п________ Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-? ------------------------ Желите ли то с пиринчeм? 0
Ž--i-e li-t--s------č--? Ž_____ l_ t_ s p________ Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-? ------------------------ Želite li to s pirinčem?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Желите л---о с р--а-ц---? Ж_____ л_ т_ с р_________ Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а- ------------------------- Желите ли то с резанцима? 0
Želi-e l- -o s ---a----a? Ž_____ l_ t_ s r_________ Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a- ------------------------- Želite li to s rezancima?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Жел--- ---т--- --омп--ом? Ж_____ л_ т_ с к_________ Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м- ------------------------- Желите ли то с кромпиром? 0
Že---- li-to - k--m-----? Ž_____ l_ t_ s k_________ Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krompirom?
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። То ми-ниј--у--с--. Т_ м_ н___ у______ Т- м- н-ј- у-у-н-. ------------------ То ми није укусно. 0
To -i---je-u-u--o. T_ m_ n___ u______ T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Ј-ло је хладн-. Ј___ ј_ х______ Ј-л- ј- х-а-н-. --------------- Јело је хладно. 0
J--o je-------. J___ j_ h______ J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። То -- н--а---аручио / н-ру----. Т_ j_ н____ н______ / н________ Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------- То ja нисам наручио / наручила. 0
To ja -i-am---r------ -aru-i-a. T_ j_ n____ n______ / n________ T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -