ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
Cок--д--а-уке---ол--.
C__ о_ ј______ м_____
C-к о- ј-б-к-, м-л-м-
---------------------
Cок од јабуке, молим.
0
Co------a--ke- mol--.
C__ o_ j______ m_____
C-k o- j-b-k-, m-l-m-
---------------------
Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
Cок од јабуке, молим.
Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
Л-мун---,--о-и-.
Л________ м_____
Л-м-н-д-, м-л-м-
----------------
Лимунаду, молим.
0
Li-u-a-u, m--i-.
L________ m_____
L-m-n-d-, m-l-m-
----------------
Limunadu, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
Лимунаду, молим.
Limunadu, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
С-к -д---рад-ј-а--м-л-м.
С__ о_ п_________ м_____
С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м-
------------------------
Сок од парадајза, молим.
0
S-- -- para-a-z-- --l-m.
S__ o_ p_________ m_____
S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m-
------------------------
Sok od paradajza, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
Сок од парадајза, молим.
Sok od paradajza, molim.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
Ја-----р--- -а-у-цр-е--г--ина.
Ј_ б__ р___ ч___ ц______ в____
Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-.
------------------------------
Ја бих радо чашу црвеног вина.
0
Ja-bih -ado -a---c---n-g -in-.
J_ b__ r___ č___ c______ v____
J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-.
------------------------------
Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
Ја бих радо чашу црвеног вина.
Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
Ја-б-- радо ---у--елог вина.
Ј_ б__ р___ ч___ б____ в____
Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-.
----------------------------
Ја бих радо чашу белог вина.
0
Ja-bi- -a-o-č--u-----g -i-a.
J_ b__ r___ č___ b____ v____
J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-.
----------------------------
Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
Ја бих радо чашу белог вина.
Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
Ј- б-- -ад-----шу-----а-ц-.
Ј_ б__ р___ ф____ ш________
Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-.
---------------------------
Ја бих радо флашу шампањца.
0
Ja --- --do f--š--ša---n---.
J_ b__ r___ f____ š_________
J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a-
----------------------------
Ja bih rado flašu šampanjca.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
Ја бих радо флашу шампањца.
Ja bih rado flašu šampanjca.
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
Во--ш -- риб-?
В____ л_ р____
В-л-ш л- р-б-?
--------------
Волиш ли рибу?
0
Vo-i--li-r--u?
V____ l_ r____
V-l-š l- r-b-?
--------------
Voliš li ribu?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли рибу?
Voliš li ribu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
В--иш -- г---д-ну?
В____ л_ г________
В-л-ш л- г-в-д-н-?
------------------
Волиш ли говедину?
0
V--iš l- g---d-n-?
V____ l_ g________
V-l-š l- g-v-d-n-?
------------------
Voliš li govedinu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли говедину?
Voliš li govedinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
В-лиш л- -в-њ-тину?
В____ л_ с_________
В-л-ш л- с-и-е-и-у-
-------------------
Волиш ли свињетину?
0
V-l-š-l- svin-etin-?
V____ l_ s__________
V-l-š l- s-i-j-t-n-?
--------------------
Voliš li svinjetinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
Волиш ли свињетину?
Voliš li svinjetinu?
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
Х-ео ---т--а-б-- неш-----з--е--.
Х___ / х____ б__ н____ б__ м____
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-.
--------------------------------
Хтео / хтела бих нешто без меса.
0
H-eo----te-------n--t- -ez ----.
H___ / h____ b__ n____ b__ m____
H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-.
--------------------------------
Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
Хтео / хтела бих нешто без меса.
Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
Х--о-/ х-ела--и- п--ту-са -о--ћ-м.
Х___ / х____ б__ п____ с_ п_______
Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м-
----------------------------------
Хтео / хтела бих плату са поврћем.
0
Ht---- -t--a-bih pla-- s--p-v-c-em.
H___ / h____ b__ p____ s_ p_______
H-e- / h-e-a b-h p-a-u s- p-v-c-e-.
-----------------------------------
Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
Хтео / хтела бих плату са поврћем.
Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
Хт---- х-е-- -и- н--то-ш-- н- тр-је--у--.
Х___ / х____ б__ н____ ш__ н_ т____ д____
Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-.
-----------------------------------------
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго.
0
Hteo-/ ----a --- --što -t- -e--r--- --g-.
H___ / h____ b__ n____ š__ n_ t____ d____
H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-.
-----------------------------------------
Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго.
Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
Жел-те--и -о-с-пирин--м?
Ж_____ л_ т_ с п________
Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-?
------------------------
Желите ли то с пиринчeм?
0
Želite--- to --p-rin--m?
Ž_____ l_ t_ s p________
Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-?
------------------------
Želite li to s pirinčem?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с пиринчeм?
Želite li to s pirinčem?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
Ж--и-е ли--о ----з-н-и-а?
Ж_____ л_ т_ с р_________
Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а-
-------------------------
Желите ли то с резанцима?
0
Že--te -- to s r-zanci--?
Ž_____ l_ t_ s r_________
Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a-
-------------------------
Želite li to s rezancima?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с резанцима?
Želite li to s rezancima?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
Ж-л-т- ли ---- к-ом-ир--?
Ж_____ л_ т_ с к_________
Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м-
-------------------------
Желите ли то с кромпиром?
0
Ž---t------o---k-----rom?
Ž_____ l_ t_ s k_________
Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m-
-------------------------
Želite li to s krompirom?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
Желите ли то с кромпиром?
Želite li to s krompirom?
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
То -----је у----о.
Т_ м_ н___ у______
Т- м- н-ј- у-у-н-.
------------------
То ми није укусно.
0
T- mi -------usn-.
T_ m_ n___ u______
T- m- n-j- u-u-n-.
------------------
To mi nije ukusno.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
То ми није укусно.
To mi nije ukusno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
Јело--е -лад--.
Ј___ ј_ х______
Ј-л- ј- х-а-н-.
---------------
Јело је хладно.
0
J--o je--ladn-.
J___ j_ h______
J-l- j- h-a-n-.
---------------
Jelo je hladno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
Јело је хладно.
Jelo je hladno.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
То-j--нис---н--учио-- -а-----а.
Т_ j_ н____ н______ / н________
Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-.
-------------------------------
То ja нисам наручио / наручила.
0
T--ja n-sa---a-uč-o ----ru----.
T_ j_ n____ n______ / n________
T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-.
-------------------------------
To ja nisam naručio / naručila.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
То ja нисам наручио / наручила.
To ja nisam naručio / naručila.