መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   pl Mini-rozmówki 3

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? Pal--p-- /--a--? Pali pan / pani? P-l- p-n / p-n-? ---------------- Pali pan / pani? 0
ቀደም እወ። Kie-y-----i--- ---a---am. Kiedyś paliłem / paliłam. K-e-y- p-l-ł-m / p-l-ł-m- ------------------------- Kiedyś paliłem / paliłam. 0
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። A-- t---z --- n-- pa--. Ale teraz już nie palę. A-e t-r-z j-ż n-e p-l-. ----------------------- Ale teraz już nie palę. 0
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? Pr--szk---a-p--- /----i---- -alę? Przeszkadza panu / pani, że palę? P-z-s-k-d-a p-n- / p-n-, ż- p-l-? --------------------------------- Przeszkadza panu / pani, że palę? 0
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። N-e--ab-o--t--e --e. Nie, absolutnie nie. N-e- a-s-l-t-i- n-e- -------------------- Nie, absolutnie nie. 0
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። N-e-pr-esz--d-- m-. Nie przeszkadza mi. N-e p-z-s-k-d-a m-. ------------------- Nie przeszkadza mi. 0
ገለ ትሰትዩ ? N-pije-s---p-n-/ pan- ------ ? Napije się pan / pani czegoś ? N-p-j- s-ę p-n / p-n- c-e-o- ? ------------------------------ Napije się pan / pani czegoś ? 0
ሓደ ኮኛክ? K-ni--u? Koniaku? K-n-a-u- -------- Koniaku? 0
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። N--,--o---p--o. Nie, wolę piwo. N-e- w-l- p-w-. --------------- Nie, wolę piwo. 0
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? Dużo-p-n /--an- p-dró--j-? Dużo pan / pani podróżuje? D-ż- p-n / p-n- p-d-ó-u-e- -------------------------- Dużo pan / pani podróżuje? 0
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Ta-- --zeważ-i---ą--- p---ó-e-słu--o--. Tak, przeważnie są to podróże służbowe. T-k- p-z-w-ż-i- s- t- p-d-ó-e s-u-b-w-. --------------------------------------- Tak, przeważnie są to podróże służbowe. 0
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። A-e ---az j---------- n--u-l--i-. Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. A-e t-r-z j-s-e-m- t- n- u-l-p-e- --------------------------------- Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. 0
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! Co--- --ał! Co za upał! C- z- u-a-! ----------- Co za upał! 0
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። Ta-- d-is-a------ ---cz--iś-i- -o-ą-o. Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. T-k- d-i-i-j j-s- r-e-z-w-ś-i- g-r-c-. -------------------------------------- Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. 0
ናብ ባልኮን ንኺድ። Wy----- n---a----. Wyjdźmy na balkon. W-j-ź-y n- b-l-o-. ------------------ Wyjdźmy na balkon. 0
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። Ju-r--bę------u -rz----ie. Jutro będzie tu przyjęcie. J-t-o b-d-i- t- p-z-j-c-e- -------------------------- Jutro będzie tu przyjęcie. 0
ትመጹ ዲኹም? Cz- --- /---n--t-- pr-y-d--e?------ -a-s-w- -e---r--jd-? Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? C-y p-n / p-n- t-ż p-z-j-z-e- / C-y p-ń-t-o t-ż p-z-j-ą- -------------------------------------------------------- Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? 0
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። Tak--j----śm- t-ż z----szeni. Tak, jesteśmy też zaproszeni. T-k- j-s-e-m- t-ż z-p-o-z-n-. ----------------------------- Tak, jesteśmy też zaproszeni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -