ትትክኹ ዲኹም? |
ሲጋራ--ጨሳ-?
ሲ-- ያ----
ሲ-ራ ያ-ሳ-?
---------
ሲጋራ ያጨሳሉ?
0
sī-ar----c-----lu?
s----- y----------
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgara yach’esalu?
|
ትትክኹ ዲኹም?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
sīgara yach’esalu?
|
ቀደም እወ። |
በ-------ነ--።
በ-- አ-- ነ---
በ-ት አ-ስ ነ-ረ-
------------
በፊት አጨስ ነበረ።
0
bef-ti-ā---es- -e--r-.
b----- ā------ n------
b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-.
----------------------
befīti āch’esi nebere.
|
ቀደም እወ።
በፊት አጨስ ነበረ።
befīti āch’esi nebere.
|
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። |
ግን -ሁ----ጨ-ም።
ግ- አ-- አ-----
ግ- አ-ን አ-ጨ-ም-
-------------
ግን አሁን አላጨስም።
0
gini --un---lac--e-i--.
g--- ā---- ā-----------
g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i-
-----------------------
gini āhuni ālach’esimi.
|
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ።
ግን አሁን አላጨስም።
gini āhuni ālach’esimi.
|
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? |
ሲጋ----- ይረብሾታ-?
ሲ-- ባ-- ይ------
ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-?
---------------
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
0
s----- --ch’es- y-r---sh-ta-i?
s----- b------- y-------------
s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i-
------------------------------
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። |
አያይ---ጹ- ።
አ-- በ--- ።
አ-ይ በ-ጹ- ።
----------
አያይ በፍጹም ።
0
ā-ayi-b-fits’--i .
ā---- b--------- .
ā-a-i b-f-t-’-m- .
------------------
āyayi befits’umi .
|
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን።
አያይ በፍጹም ።
āyayi befits’umi .
|
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። |
እኔን--ይ---ኝም።
እ-- አ-------
እ-ን አ-ረ-ሽ-ም-
------------
እኔን አይረብሽኝም።
0
i------yire--sh-----i.
i---- ā---------------
i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i-
----------------------
inēni āyirebishinyimi.
|
እዚ ኣይርብሸንን እዩ።
እኔን አይረብሽኝም።
inēni āyirebishinyimi.
|
ገለ ትሰትዩ ? |
የ---ነ-- ----?
የ-- ነ-- ይ----
የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-?
-------------
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
0
y--on- n-g-r--yit-e-’a--?
y----- n----- y----------
y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-?
-------------------------
yehone negeri yit’et’alu?
|
ገለ ትሰትዩ ?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
yehone negeri yit’et’alu?
|
ሓደ ኮኛክ? |
ኮኛ-?
ኮ---
ኮ-ክ-
----
ኮኛክ?
0
ko-y---?
k-------
k-n-a-i-
--------
konyaki?
|
|
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። |
አያ-- ቢራ ቢሆ--እወዳ-ው።
አ--- ቢ- ቢ-- እ-----
አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው-
------------------
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
0
ā-ayi- bīra--īhoni--wed--e-i.
ā----- b--- b----- i---------
ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i-
-----------------------------
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ።
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? |
ብዙ--ዜ -ደ--ላ ሃገር ይሄዳ-?
ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-- ይ----
ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-?
---------------------
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
0
b------z--we-e ---a --g-ri yi-ēd-l-?
b--- g--- w--- l--- h----- y--------
b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-?
------------------------------------
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። |
አ-- አ-ዛ-ዎ- -ስ- ---- --ው።
አ-- አ----- ለ-- ጉ--- ና---
አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው-
------------------------
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
0
āw-- ā--z-ny---ch---e-i-a -u-o-o--i---c---i.
ā--- ā------------ l----- g-------- n-------
ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i-
--------------------------------------------
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ።
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። |
ግን---ን -- --ፍት እየ--ድ----።
ግ- አ-- እ- እ--- እ----- ነ--
ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-።
-------------------------
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
0
g----ā-u-i---ya -r---ti i--w---d--------.
g--- ā---- i--- i------ i---------- n----
g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-.
-----------------------------------------
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ።
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! |
በ-- ቃ-- --!
በ-- ቃ-- ነ--
በ-ም ቃ-ሎ ነ-!
-----------
በጣም ቃጠሎ ነው!
0
b--’--i-k--t-elo-n-wi!
b------ k------- n----
b-t-a-i k-a-’-l- n-w-!
----------------------
bet’ami k’at’elo newi!
|
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ!
በጣም ቃጠሎ ነው!
bet’ami k’at’elo newi!
|
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። |
አ- -ሬ -ጣም -ቃት -ው።
አ- ዛ- በ-- ሞ-- ነ--
አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-።
-----------------
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
0
ā---zarē---t’ami ------i--e--.
ā-- z--- b------ m------ n----
ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-.
------------------------------
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ።
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
ናብ ባልኮን ንኺድ። |
ወደ -ረንዳ --ሂ-።
ወ- በ--- እ----
ወ- በ-ን- እ-ሂ-።
-------------
ወደ በረንዳ እንሂድ።
0
w--e--ere---a-----īd-.
w--- b------- i-------
w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i-
----------------------
wede berenida inihīdi.
|
ናብ ባልኮን ንኺድ።
ወደ በረንዳ እንሂድ።
wede berenida inihīdi.
|
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። |
ነገ -ዚህ -ግስ አለ።
ነ- እ-- ድ-- አ--
ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-።
--------------
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
0
n--e i---- di-i-i āl-.
n--- i---- d----- ā---
n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e-
----------------------
nege izīhi digisi āle.
|
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ።
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
nege izīhi digisi āle.
|
ትመጹ ዲኹም? |
እ-ስዎ- ይ---?
እ---- ይ----
እ-ስ-ም ይ-ጣ-?
-----------
እርስዎም ይመጣሉ?
0
ir--i---- -im---a-u?
i-------- y---------
i-i-i-o-i y-m-t-a-u-
--------------------
irisiwomi yimet’alu?
|
ትመጹ ዲኹም?
እርስዎም ይመጣሉ?
irisiwomi yimet’alu?
|
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። |
አዎ---ኛ- ተ-ብ---።
አ-- እ-- ተ------
አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-።
---------------
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
0
āw-- in-ami ----bi-e--li.
ā--- i----- t------------
ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-.
-------------------------
āwo. inyami tegabizenali.
|
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና።
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
āwo. inyami tegabizenali.
|