መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

[Koubentoúla 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ግሪኽኛ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? Κ-πνί-ε-ε; Κ--------- Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
Kap---ete? K--------- K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
ቀደም እወ። Π-----ε-α-ν-ι. Π-------- ν--- Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
P-l-ótera---i. P-------- n--- P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። Αλλ- τώρ----ν--α----ω--ια. Α--- τ--- δ-- κ------ π--- Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
A-lá --r--de--ka---zō-p--. A--- t--- d-- k------ p--- A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? Θ----ς ------σ-- α- --πν---; Θ- σ-- ε-------- α- κ------- Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
Th- s-s -----lḗ-e--a- kapnís-? T-- s-- e--------- a- k------- T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። Όχ-- -- κ-μ-α πε--π----. Ό--- σ- κ---- π--------- Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
Óc--,-s- k---a-p-r-pt-s-. Ó---- s- k---- p--------- Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። Α-----ε- μ---ν-χ-εί. Α--- δ-- μ- ε------- Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
Au---den-m- e-o-hleí. A--- d-- m- e-------- A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.
ገለ ትሰትዩ ? Θ- -ιε--- κ-τι; Θ- π----- κ---- Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
Tha---eí-e -á-i? T-- p----- k---- T-a p-e-t- k-t-? ---------------- Tha pieíte káti?
ሓደ ኮኛክ? Έ---κο----; Έ-- κ------ Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
Éna--oniá-? É-- k------ É-a k-n-á-? ----------- Éna koniák?
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። Ό-ι,--ροτιμώ-----μπύ--. Ό--- π------ μ-- μ----- Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
Ó-h-, pr-ti-ṓ--i- -pýra. Ó---- p------ m-- m----- Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a- ------------------------ Óchi, protimṓ mia mpýra.
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? Ταξιδεύ--- πολύ; Τ--------- π---- Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
T---deúet- -o--? T--------- p---- T-x-d-ú-t- p-l-? ---------------- Taxideúete polý?
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Ναι- --ς π---σ--τ--ε- φ--έ---ίναι --α-γελμα-ικά -α--δ-α. Ν--- τ-- π----------- φ---- ε---- ε------------ τ------- Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
N------s---r---ó--r-s pho-------a- epang-l-at----t-x-dia. N--- t-- p----------- p----- e---- e------------ t------- N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a- --------------------------------------------------------- Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። Α-λ- τώ-α-είμ-σ-ε -δώ γ-α δι-κ-π-ς. Α--- τ--- ε------ ε-- γ-- δ-------- Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
Al----ṓ-- e-mas---ed----a dia-----. A--- t--- e------ e-- g-- d-------- A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-. ----------------------------------- Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! Τι ζ-σ--! Τ- ζ----- Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
Ti ---t-! T- z----- T- z-s-ē- --------- Ti zéstē!
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። Ναι- ---ερα -ρ--ματ- --νει ---λ- -έσ-η. Ν--- σ----- π------- κ---- π---- ζ----- Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
N-i- s---ra-p-ágm-ti -á-ei -ol-ḗ-zést-. N--- s----- p------- k---- p---- z----- N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē- --------------------------------------- Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
ናብ ባልኮን ንኺድ። Ας-β----ε-στο-μ-α----ι. Α- β----- σ-- μ-------- Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
As-bg--m--s-o ---lkó-i. A- b----- s-- m-------- A- b-o-m- s-o m-a-k-n-. ----------------------- As bgoúme sto mpalkóni.
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። Α-ρ-ο θ---ί-ε- --ώ--ν--πάρ-ι. Α---- θ- γ---- ε-- έ-- π----- Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
A--io---- gínei -d--én- p-r--. A---- t-- g---- e-- é-- p----- A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i- ------------------------------ Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
ትመጹ ዲኹም? Θ---------και ----ς; Θ- έ----- κ-- ε----- Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
T-a------te--ai ese--? T-- é------ k-- e----- T-a é-t-e-e k-i e-e-s- ---------------------- Tha érthete kai eseís?
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። Ναι, εί--σ-ε --ι-εμεί- --λε---νο-. Ν--- ε------ κ-- ε---- κ---------- Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
N--, -í-a--e ka- -me-----l-smé---. N--- e------ k-- e---- k---------- N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-. ---------------------------------- Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -