መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   he ‫במסעדה 2‬

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

‫30 [שלושים]‬

30 [shloshim]

‫במסעדה 2‬

[bamis'adah 2]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ‫מ-- ת------ ב----.‬ ‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ 0
mi-- t------- b---------.mits tapuxim, b'vaqashah.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ‫ל------- ב----.‬ ‫לימונדה, בבקשה.‬ 0
li-------- b---------.limonadah, b'vaqashah.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ‫מ-- ע------- ב----.‬ ‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ 0
mi-- a-------- b---------.mits agvaniot, b'vaqashah.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ‫א--- ל--- כ-- י-- א--- ב----?‬ ‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 0
ef---- l------ k-- y--- a--- b---------?efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ‫א--- ל--- כ-- י-- ל-- ב----?‬ ‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 0
ef---- l------ k-- y--- l---- b---------?efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ‫א--- ל--- ב---- ש----- ב----?‬ ‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ 0
ef---- l------ b----- s--------- b---------?efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ‫א- / ה א--- / ת ד---?‬ ‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 0
at--/a- o---/o----- d----?atah/at ohev/ohevet dagim?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? ‫א- / ה א--- / ת ב-- ב--?‬ ‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 0
at--/a- o---/o----- b----- b----?atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? ‫א- / ה א--- / ת ב-- ח---?‬ ‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 0
at--/a- o---/o----- b----- x----?atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ‫א-- מ--- מ--- ב-- ב--.‬ ‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 0
an- m------- m------ b-- b-----.ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ‫א-- מ--- מ-- צ------.‬ ‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 0
an- m------- m---- t--------.ani m'vaqesh manah tsimxonit.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ‫א-- מ--- מ-- ש---- מ--.‬ ‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 0
an- m------- m---- s------- m----.ani m'vaqesh manah shetagia maher.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? ‫ת--- / י א--- ל-----?‬ ‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ 0
ti-----/t----- o--- l-------?tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? ‫ת--- / י א----- ל-----?‬ ‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ 0
ti-----/t----- i----- l-------?tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? ‫ת--- / י א- ז- ע- ת---- א---?‬ ‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ 0
ti-----/t----- e- z-- i- t------ a-----?tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። ‫ז- ל- ט--- ל-.‬ ‫זה לא טעים לי.‬ 0
ze- l- t---- l-.zeh lo ta'im li.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። ‫ה---- ק-.‬ ‫האוכל קר.‬ 0
ha------ q--.ha'okhel qar.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። ‫ל- ה----- א- ז-.‬ ‫לא הזמנתי את זה.‬ 0
lo h------- e- z--.lo hizmanti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -