| ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። |
--ץ -פ--ים--ב-קשה-
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mit--t-p---m,-b-va-a----.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። |
-------- ב-ק-ה-
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
li-ona-ah, ----qash--.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። |
--ץ -גבנ---, ב--שה.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mit---gv--i--, b'v--ash-h.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። |
---ר-ל-בל -ו- --- אד---ב-----
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
e-s-a- --qabel --s y-in-a--m b--a-as-a-?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። |
א-ש- --בל-כ-ס -ין לב--ב--ש--
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e----r l'qa-el-k-s-yain--a-a--b--a--sh--?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። |
אפשר ל-----קב-ק-שמ---ה----ש-?
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-sh-- --qa--l--aqb-- s-a---n-a- b'v-qa--a-?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? |
את---ה-א-ה- -----גים-
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a-ah-a--o-ev/-h-ve--d----?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? |
את - - א-הב---ת-----בק--
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a-ah-at-ohev-ohe--t ba-sa--b-q-r?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? |
א--/ --אוה--/-ת-----ח-יר-
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
at---at ---v--he-e--bass-r --zi-?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። |
אנ- ---ש מ-הו ב-- בשר.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
ani --va-es- -a--ehu---- ---s--.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። |
-נ----קש -נה -מ-וני-.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
ani-m-va-es--m--a--t----on--.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። |
אנ- מ------- -תגי- --ר-
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
ani m-vaq-s- ma-ah s---a--a ----r.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? |
-רצ--/-י או--------ת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
ti-ts-h--ir--- -r-- l't--fe-?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? |
-רצה-/---אט--ו----וס-ת-
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
tirtse-/-i-----it-i------o--e-?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? |
-------- -ת ז- ע- --וחי------
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
tirtseh/-irt-i -t --h-im-tap-x-y --am--?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። |
-- -א -ע------
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh--- -a-im-li.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። |
-א-כ---ר.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
ha'-kh-l -a-.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። |
ל----מ-תי--- זה.
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l--hi-ma-ti-e- z--.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|