| ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። |
מי- ת---ים--בבק---
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m-t--t--ux-m---'va-ash--.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። |
ל-מו--ה, --ק--.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
lim-n--a-, b'v-q-s-a-.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። |
-יץ-עגב------ב-ק--.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mi------a-io-- ---a-a-hah.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። |
א-----ק-ל--וס--ין--דו- ב-קשה-
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efs-a- l--abe--k-s y--n a--- --v--a-hah?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። |
אפ-ר-לקבל--ו- -י--ל-- בבקש--
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
efs-a- ----bel k-s-ya-n l--an-b-v-q-sh-h?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። |
א-ש- ---- --ב-ק-ש---י- בבקשה?
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
efs-ar l'q--el-ba-bu- sh--pa-ia- --vaq--h--?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? |
א- --ה-א-ה--/---ד-ים-
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
atah/at -he---h--e-----im?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? |
-ת-/ - א-הב / ת-ב-- ---?
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a--h--t --ev/--evet b-ss-r baqar?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? |
את - ה---ה- - --בש- ח-יר?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-a-/-t-o--v/---ve---a--a- xa-i-?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። |
--- ---ש מ--- --- -שר.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
an- -'---esh--ashe-u b------sa-.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። |
-----בקש--נ- --ח----.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-i--'v-q----mana- tsi--oni-.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። |
-ני-מבקש-מנה ש--יע-מה-.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-- m'v-qesh---na---he-ag-- m-h--.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? |
-ר-ה /-י-אורז---וספת-
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t-r-se--t--t-- -----l-tosfe-?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? |
ת--ה - י-אטרי-ת-ל-וס--?
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
ti-ts-h/-i--s- i-rio- -----fet?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? |
ת--- /-- א--זה------ו-י---מה?
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t--ts-h-ti-t-- -t-ze- i- t--ux---a-a-ah?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። |
-- ל---ע-----.
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
ze-------'-m --.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። |
הא--ל-ק-.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'ok-e----r.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። |
ל- ה-מ-----ת זה-
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l- ----an---et -e-.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|