መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   sv På restaurangen 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trettio]

På restaurangen 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። E- äp---ju---, t--k. E_ ä__________ t____ E- ä-p-l-u-c-, t-c-. -------------------- En äppeljuice, tack. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። En--em-na- / l-s---ta-k. E_ l______ / l____ t____ E- l-m-n-d / l-s-, t-c-. ------------------------ En lemonad / läsk, tack. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። En-t--atj---e- -ack. E_ t__________ t____ E- t-m-t-u-c-, t-c-. -------------------- En tomatjuice, tack. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Jag-s--lle-v--j- h---t- -l-s r--t vin. J__ s_____ v____ h_ e__ g___ r___ v___ J-g s-u-l- v-l-a h- e-t g-a- r-t- v-n- -------------------------------------- Jag skulle vilja ha ett glas rött vin. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። J-g s-ul-- -i--a--- e---g-as-vi-t --n. J__ s_____ v____ h_ e__ g___ v___ v___ J-g s-u-l- v-l-a h- e-t g-a- v-t- v-n- -------------------------------------- Jag skulle vilja ha ett glas vitt vin. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Ja-------e -ilja-h- -n -laska --u--era-de vi-. J__ s_____ v____ h_ e_ f_____ m__________ v___ J-g s-u-l- v-l-a h- e- f-a-k- m-u-s-r-n-e v-n- ---------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en flaska mousserande vin. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? T---e--d-------sk? T_____ d_ o_ f____ T-c-e- d- o- f-s-? ------------------ Tycker du om fisk? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Ty--er-du ---nö-k--t? T_____ d_ o_ n_______ T-c-e- d- o- n-t-ö-t- --------------------- Tycker du om nötkött? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? T-c--r d- ---g---k--t? T_____ d_ o_ g________ T-c-e- d- o- g-i-k-t-? ---------------------- Tycker du om griskött? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Jag---u-le --lj--h------t----- k---. J__ s_____ v____ h_ n____ u___ k____ J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t u-a- k-t-. ------------------------------------ Jag skulle vilja ha något utan kött. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። J-- --u-l----lj--h---- gr---ak-tal-r--. J__ s_____ v____ h_ e_ g_______________ J-g s-u-l- v-l-a h- e- g-ö-s-k-t-l-r-k- --------------------------------------- Jag skulle vilja ha en grönsakstallrik. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Jag skul-----lj- h- --got --m--nte t-- -ån--tid. J__ s_____ v____ h_ n____ s__ i___ t__ l___ t___ J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t s-m i-t- t-r l-n- t-d- ------------------------------------------------ Jag skulle vilja ha något som inte tar lång tid. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Vi----i--- --- -il- det? V___ n_ h_ r__ t___ d___ V-l- n- h- r-s t-l- d-t- ------------------------ Vill ni ha ris till det? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Vil--n- h---u---r -i-l-de-? V___ n_ h_ n_____ t___ d___ V-l- n- h- n-d-a- t-l- d-t- --------------------------- Vill ni ha nudlar till det? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? V--l--- -a --tat-- ti----e-? V___ n_ h_ p______ t___ d___ V-l- n- h- p-t-t-s t-l- d-t- ---------------------------- Vill ni ha potatis till det? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። Det--är-ty-k-r-jag--n-- om. D__ d__ t_____ j__ i___ o__ D-t d-r t-c-e- j-g i-t- o-. --------------------------- Det där tycker jag inte om. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Ma-en -r k---. M____ ä_ k____ M-t-n ä- k-l-. -------------- Maten är kall. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። D---d-r---r --- --te---stä-lt. D__ d__ h__ j__ i___ b________ D-t d-r h-r j-g i-t- b-s-ä-l-. ------------------------------ Det där har jag inte beställt. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -