መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   sv På restaurangen 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trettio]

På restaurangen 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። E- ä---lj--ce,-ta-k. E- ä---------- t---- E- ä-p-l-u-c-, t-c-. -------------------- En äppeljuice, tack. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። En-lemo--d --l---,-t-c-. E- l------ / l---- t---- E- l-m-n-d / l-s-, t-c-. ------------------------ En lemonad / läsk, tack. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። E---oma-j--ce- ---k. E- t---------- t---- E- t-m-t-u-c-, t-c-. -------------------- En tomatjuice, tack. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Ja--s-u-l---i----ha --- -las rö-t---n. J-- s----- v---- h- e-- g--- r--- v--- J-g s-u-l- v-l-a h- e-t g-a- r-t- v-n- -------------------------------------- Jag skulle vilja ha ett glas rött vin. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Jag-skul-e-vi-j- ---e-t-g-as----- --n. J-- s----- v---- h- e-- g--- v--- v--- J-g s-u-l- v-l-a h- e-t g-a- v-t- v-n- -------------------------------------- Jag skulle vilja ha ett glas vitt vin. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Jag s-u-le--i-ja ha-e- --ask--mo-sser-nd- vi-. J-- s----- v---- h- e- f----- m---------- v--- J-g s-u-l- v-l-a h- e- f-a-k- m-u-s-r-n-e v-n- ---------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en flaska mousserande vin. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Tyc----d--om--isk? T----- d- o- f---- T-c-e- d- o- f-s-? ------------------ Tycker du om fisk? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Ty--er -- -m -öt-ött? T----- d- o- n------- T-c-e- d- o- n-t-ö-t- --------------------- Tycker du om nötkött? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Tycker-du o--grisk--t? T----- d- o- g-------- T-c-e- d- o- g-i-k-t-? ---------------------- Tycker du om griskött? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። J-------le-vil-------å-o--uta-----t. J-- s----- v---- h- n---- u--- k---- J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t u-a- k-t-. ------------------------------------ Jag skulle vilja ha något utan kött. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። J-- sk-ll--v--j---- -- g-ö-saks-allri-. J-- s----- v---- h- e- g--------------- J-g s-u-l- v-l-a h- e- g-ö-s-k-t-l-r-k- --------------------------------------- Jag skulle vilja ha en grönsakstallrik. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። J-g------e-vilja--- ---o----m--nt- ta---å-g ---. J-- s----- v---- h- n---- s-- i--- t-- l--- t--- J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t s-m i-t- t-r l-n- t-d- ------------------------------------------------ Jag skulle vilja ha något som inte tar lång tid. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? V--l-ni -a-ri- t--- --t? V--- n- h- r-- t--- d--- V-l- n- h- r-s t-l- d-t- ------------------------ Vill ni ha ris till det? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? V--l -- -a ---l-----ll----? V--- n- h- n----- t--- d--- V-l- n- h- n-d-a- t-l- d-t- --------------------------- Vill ni ha nudlar till det? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Vi---ni-ha p-t-t-s t-l- d--? V--- n- h- p------ t--- d--- V-l- n- h- p-t-t-s t-l- d-t- ---------------------------- Vill ni ha potatis till det? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። De- d-r-t--k-r-jag----e --. D-- d-- t----- j-- i--- o-- D-t d-r t-c-e- j-g i-t- o-. --------------------------- Det där tycker jag inte om. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። M-t---är -a-l. M---- ä- k---- M-t-n ä- k-l-. -------------- Maten är kall. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። D-t -ä- -a--ja--inte b-st--lt. D-- d-- h-- j-- i--- b-------- D-t d-r h-r j-g i-t- b-s-ä-l-. ------------------------------ Det där har jag inte beställt. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -