መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   ca Al restaurant 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Un -u- d--p-ma- -i--s-p-a-. U- s-- d- p---- s- u- p---- U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። U-a--l----------i-us--lau. U-- l--------- s- u- p---- U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። U- --- ----o------,--i--s--la-. U- s-- d- t-------- s- u- p---- U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። M----a-aria u-- co-- d- vi -e-r-. M---------- u-- c--- d- v- n----- M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። M’-----a-i----a copa--e vi-----c. M---------- u-- c--- d- v- b----- M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። M-a----a--- --a-am----- -e x--p-n-. M---------- u-- a------ d- x------- M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? T’----d- -l-p---? T------- e- p---- T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? T’-g--d- -- -ar-? T------- l- c---- T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? T’a-r--a-el-po--? T------- e- p---- T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። D-sit------un p--t-sense -a-n. D--------- u- p--- s---- c---- D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። D------------ ------e-v-r---es. D--------- u- p--- d- v-------- D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። M---rad------na-cosa-q-e ------gui gaire--e-ps. M---------- u-- c--- q-- n- t----- g---- t----- M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? V---ac-----ya---t d-a--òs? V-- a------------ d------- V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? V-l--co-p---am-nt--e -asta-/-fi-eu-? V-- a------------ d- p---- / f------ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? V-l-aco-pan---ent -e pa-a-e-? V-- a------------ d- p------- V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። (Aix-) n--m-a-ra--. (----- n- m-------- (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። El me-ja----t--fr--. E- m----- e--- f---- E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። A-xò-no és el--ue -e dema-a-. A--- n- é- e- q-- h- d------- A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -