መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   fr En taxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [trente-huit]

En taxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። V-u-l--z---a-pel-- -n t---- s’il v--s pl---. V------- m-------- u- t---- s--- v--- p----- V-u-l-e- m-a-p-l-r u- t-x-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? C-mb--n-es--c- qu- ---c-û-e --squ-à-l- g--e-? C------ e----- q-- ç- c---- j------ l- g--- ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l- g-r- ? --------------------------------------------- Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? C-m-ie- e---c---u--ça -o--e-j--qu’- l’--r---r--? C------ e----- q-- ç- c---- j------ l--------- ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------------ Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። T--t-dr--t,----l--ous-pl--t. T--- d----- s--- v--- p----- T-u- d-o-t- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------- Tout droit, s’il vous plaît. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። A dr----- s--- vou--p-aî-. A d------ s--- v--- p----- A d-o-t-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- A droite, s’il vous plaît. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። Prenez ---premièr- à-ga-che----c-i----’i- -o-- p-aît. P----- l- p------- à g----- a- c---- s--- v--- p----- P-e-e- l- p-e-i-r- à g-u-h- a- c-i-, s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------------------------- Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። Je----s pre-sé. J- s--- p------ J- s-i- p-e-s-. --------------- Je suis pressé. 0
ግዜ ኣለኒ። J’---le---m--. J--- l- t----- J-a- l- t-m-s- -------------- J’ai le temps. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። Al-ez -lus-le-t--ent, --il -ou--p-a--. A---- p--- l--------- s--- v--- p----- A-l-z p-u- l-n-e-e-t- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------- Allez plus lentement, s’il vous plaît. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። Arrê----v--s -c-,-s’---vo---p-aî-. A----------- i--- s--- v--- p----- A-r-t-z-v-u- i-i- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------------- Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። At-e-de- -n-m----t--s--l v--- p-aî-. A------- u- m------ s--- v--- p----- A-t-n-e- u- m-m-n-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Attendez un moment, s’il vous plaît. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። Je r--ie---t--- de --ite. J- r------ t--- d- s----- J- r-v-e-s t-u- d- s-i-e- ------------------------- Je reviens tout de suite. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። D----z-moi--n ---u---’il vo-s-p-a-t. D--------- u- r---- s--- v--- p----- D-n-e---o- u- r-ç-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን Je n-ai-pa- -e-m---aie. J- n--- p-- d- m------- J- n-a- p-s d- m-n-a-e- ----------------------- Je n’ai pas de monnaie. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። C-est -on, g-rdez-la-m-n--i-. C---- b--- g----- l- m------- C-e-t b-n- g-r-e- l- m-n-a-e- ----------------------------- C’est bon, gardez la monnaie. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Co-d--se---o- - --t-- --r---e. C------------ à c---- a------- C-n-u-s-z-m-i à c-t-e a-r-s-e- ------------------------------ Conduisez-moi à cette adresse. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። C---u-s---m-i à-cet -ô---. C------------ à c-- h----- C-n-u-s-z-m-i à c-t h-t-l- -------------------------- Conduisez-moi à cet hôtel. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። C-n-uise--moi --la --age. C------------ à l- p----- C-n-u-s-z-m-i à l- p-a-e- ------------------------- Conduisez-moi à la plage. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -