መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   px No táxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [trinta e oito]

No táxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (BR] ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። P-r-f--o-- -h--e-u------. P__ f_____ c____ u_ t____ P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? Q--n----u-t----é à-es-aç-o? Q_____ c____ a__ à e_______ Q-a-t- c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------- Quanto custa até à estação? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? Quanto-------até ao ae-oporto? Q_____ c____ a__ a_ a_________ Q-a-t- c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Quanto custa até ao aeroporto? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። E--f-e-te,-po- ----r. E_ f______ p__ f_____ E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። Aqu- - -ir-i----p-------r. A___ à d_______ p__ f_____ A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። Naq-e-- esqu-na-à-----er----p---f----. N______ e______ à e________ p__ f_____ N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። E- -s--u-c---p-----. E_ e____ c__ p______ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
ግዜ ኣለኒ። E- t---o tem--. E_ t____ t_____ E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። P-r---v-- -á-m-i---evag--. P__ f____ v_ m___ d_______ P-r f-v-r v- m-i- d-v-g-r- -------------------------- Por favor vá mais devagar. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። P-r---q-i- --r -a-or. P___ a____ p__ f_____ P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። Es--re um m-m-nt-, p-r fav--. E_____ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። E- -á -o---. E_ j_ v_____ E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Po---av-r-d--me um r--i--. P__ f____ d____ u_ r______ P-r f-v-r d---e u- r-c-b-. -------------------------- Por favor dê-me um recibo. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን E- -ão -e-h---r-co. E_ n__ t____ t_____ E- n-o t-n-o t-o-o- ------------------- Eu não tenho troco. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። E----c--to --s-m. E___ c____ a_____ E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Lev---e---e--- -nde-eço. L______ a e___ e________ L-v---e a e-t- e-d-r-ç-. ------------------------ Leve-me a este endereço. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Le-e----a- m-u---t-l. L______ a_ m__ h_____ L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። L----me-à-p-aia. L______ à p_____ L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -