መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   sl Taksi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [osemintrideset]

Taksi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። Pr---m- --k-ičit--ta---. P______ p________ t_____ P-o-i-, p-k-i-i-e t-k-i- ------------------------ Prosim, pokličite taksi. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? Kol-k--s---- p--voz-d- že-ez--ške pos-a--? K_____ s____ p_____ d_ ž_________ p_______ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- ž-l-z-i-k- p-s-a-e- ------------------------------------------ Koliko stane prevoz do železniške postaje? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? K--i-o s-an--pr-vo- do----ališča? K_____ s____ p_____ d_ l_________ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- l-t-l-š-a- --------------------------------- Koliko stane prevoz do letališča? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። Pr--i- naravnost. P_____ n_________ P-o-i- n-r-v-o-t- ----------------- Prosim naravnost. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። Pr--i- -ukaj-n--d-sno. P_____ t____ n_ d_____ P-o-i- t-k-j n- d-s-o- ---------------------- Prosim tukaj na desno. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። Prosi- -a--n- --g--u na---v-. P_____ t__ n_ v_____ n_ l____ P-o-i- t-m n- v-g-l- n- l-v-. ----------------------------- Prosim tam na vogalu na levo. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። M--i ---m-. M___ s_ m__ M-d- s- m-. ----------- Mudi se mi. 0
ግዜ ኣለኒ። I-am-čas. I___ č___ I-a- č-s- --------- Imam čas. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። Pros--, pe-jit- --čas-e-e. P______ p______ p_________ P-o-i-, p-l-i-e p-č-s-e-e- -------------------------- Prosim, peljite počasneje. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። T-k-- se,--r--i---ust----e. T____ s__ p______ u________ T-k-j s-, p-o-i-, u-t-v-t-. --------------------------- Tukaj se, prosim, ustavite. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። Počak-j--,--r--i-, tr-n-t--. P_________ p______ t________ P-č-k-j-e- p-o-i-, t-e-u-e-. ---------------------------- Počakajte, prosim, trenutek. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። T-ko- b-m n---j. T____ b__ n_____ T-k-j b-m n-z-j- ---------------- Takoj bom nazaj. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Daj-- m-,--rosi-, potrd--o-- -----lu. D____ m__ p______ p_______ o p_______ D-j-e m-, p-o-i-, p-t-d-l- o p-a-i-u- ------------------------------------- Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን N--a------iž-. N____ d_______ N-m-m d-o-i-a- -------------- Nimam drobiža. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። V-r---,-os---ek-je za-va-. V r____ o______ j_ z_ v___ V r-d-, o-t-n-k j- z- v-s- -------------------------- V redu, ostanek je za vas. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Pe-ji---m---a-t--n---ov. P______ m_ n_ t_ n______ P-l-i-e m- n- t- n-s-o-. ------------------------ Peljite me na ta naslov. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Pel-i-e -e--- -o-eg- ho-el-. P______ m_ d_ m_____ h______ P-l-i-e m- d- m-j-g- h-t-l-. ---------------------------- Peljite me do mojega hotela. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። P---i-- m--n---b-lo. P______ m_ n_ o_____ P-l-i-e m- n- o-a-o- -------------------- Peljite me na obalo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -