መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   fa ‫در تاکسی‬

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

‫38 [سی و هشت]‬

38 [see-o-hasht]

‫در تاکسی‬

[dar tâxi]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። ‫---ا-------ک-ی ص---کنی--‬ ‫لطفا- یک تاکسی صدا کنید.‬ ‫-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.- -------------------------- ‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ 0
lo--an y-k--âxi ---â -on--. lotfan yek tâxi sedâ konid. l-t-a- y-k t-x- s-d- k-n-d- --------------------------- lotfan yek tâxi sedâ konid.
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? ‫---ا--ت--ه ق--ر ک-ا-ه چقد- م-‌-و-؟‬ ‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می-شود؟‬ ‫-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------------ ‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
t- -stgâhe -h-----k--ây- -he--ad- a-t? tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast? t- i-t-â-e g-a-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t- -------------------------------------- tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? ‫ت-----دگ-ه ک--ی- چ--ر-می‌ش--؟‬ ‫تا فرودگاه کرایه چقدر می-شود؟‬ ‫-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------- ‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
tâ fo-u--â- ke-â-- che--adr a--? tâ forudgâh kerâye cheghadr ast? t- f-r-d-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t- -------------------------------- tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። ‫ل--اً م----م ب-وی--‬ ‫لطفا- مستقیم بروید.‬ ‫-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-‬ --------------------- ‫لطفاً مستقیم بروید.‬ 0
lo--an--os-a--im-be--vid. lotfan mostaghim beravid. l-t-a- m-s-a-h-m b-r-v-d- ------------------------- lotfan mostaghim beravid.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። ‫-ط-اً-ای-ج---مت---س---پ-چید.‬ ‫لطفا- اینجا سمت راست بپیچید.‬ ‫-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.- ------------------------------ ‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ 0
l-t-a- i--â -a-t--râ-- -e---id. lotfan injâ samte râst beravid. l-t-a- i-j- s-m-e r-s- b-r-v-d- ------------------------------- lotfan injâ samte râst beravid.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። ‫-طفاً--نجا-س-----،---- چ- ب---ید-‬ ‫لطفا- آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ ‫-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.- ----------------------------------- ‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ 0
lot-a---njâ s--- n-bs- s---- ---- b--av-d. lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid. l-t-a- â-j- s-r- n-b-h s-m-e c-a- b-r-v-d- ------------------------------------------ lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
ተሃዊኸ ኣሎኹ። ‫-- ---ه --ر--‬ ‫من عجله دارم.‬ ‫-ن ع-ل- د-ر-.- --------------- ‫من عجله دارم.‬ 0
m-n aj-le --r--. man ajale dâram. m-n a-a-e d-r-m- ---------------- man ajale dâram.
ግዜ ኣለኒ። ‫من --- د-رم.‬ ‫من وقت دارم.‬ ‫-ن و-ت د-ر-.- -------------- ‫من وقت دارم.‬ 0
m-- vagh-----am. man vaght dâram. m-n v-g-t d-r-m- ---------------- man vaght dâram.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። ‫-طف-------ه--- ---نی-.‬ ‫لطفا- آهسته تر برانید.‬ ‫-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ 0
l--f----h--t-------e---i-. lotfan âheste-tar berânid. l-t-a- â-e-t---a- b-r-n-d- -------------------------- lotfan âheste-tar berânid.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። ‫----ً----جا-ت--ف -نی--‬ ‫لطفا- اینجا توقف کنید.‬ ‫-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ 0
lotfan in----a-a-ho- ko---. lotfan injâ tavaghof konid. l-t-a- i-j- t-v-g-o- k-n-d- --------------------------- lotfan injâ tavaghof konid.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። ‫--فا- یک لح-ه-ص-ر--ن-د.‬ ‫لطفا- یک لحظه صبر کنید.‬ ‫-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.- ------------------------- ‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ 0
l-t-a- -e- --h-- s-br ko--d. lotfan yek lahze sabr konid. l-t-a- y-k l-h-e s-b- k-n-d- ---------------------------- lotfan yek lahze sabr konid.
ሕጂ ክምለስ’የ ። ‫من --ان-ب--می‌--دم.‬ ‫من الان بر می-گردم.‬ ‫-ن ا-ا- ب- م-‌-ر-م-‬ --------------------- ‫من الان بر می‌گردم.‬ 0
m-n-a---- --r-mi-----m. man al-ân bar migardam. m-n a---n b-r m-g-r-a-. ----------------------- man al-ân bar migardam.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። ‫--ف-ً------- ------- -ن ب---د-‬ ‫لطفا- یک قبض رسید به من بدهید.‬ ‫-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-‬ -------------------------------- ‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ 0
l--fan--e- g----e---s-d-be --n b--a-id. lotfan yek ghabze resid be man bedahid. l-t-a- y-k g-a-z- r-s-d b- m-n b-d-h-d- --------------------------------------- lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን ‫----ول -ر--ن----.‬ ‫من پول خرد ندارم.‬ ‫-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-‬ ------------------- ‫من پول خرد ندارم.‬ 0
m-- poo-e-kh-rd -adâr-m. man poole khord nadâram. m-n p-o-e k-o-d n-d-r-m- ------------------------ man poole khord nadâram.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። ‫---ت است--بق-ه --ل--ر-ی خ-د-ا--‬ ‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ ‫-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.- --------------------------------- ‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ 0
d-r--- --t,--a----e--e-p-----a---e khod-t--. dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân. d-r-s- a-t- b-g-i-e-y- p-o- b-r-y- k-o-e-â-. -------------------------------------------- dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። ‫-ر- به-ای--آ--- ببر--.‬ ‫مرا به این آدرس ببرید.‬ ‫-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-‬ ------------------------ ‫مرا به این آدرس ببرید.‬ 0
m--â b- ---â-----beb---d. marâ be in âdres bebarid. m-r- b- i- â-r-s b-b-r-d- ------------------------- marâ be in âdres bebarid.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ‫م-ا--ه--تل- --ری--‬ ‫مرا به هتلم ببرید.‬ ‫-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-‬ -------------------- ‫مرا به هتلم ببرید.‬ 0
m--â-----otela- be-arid. marâ be hotelam bebarid. m-r- b- h-t-l-m b-b-r-d- ------------------------ marâ be hotelam bebarid.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። ‫مر- (-- ---ین--ب--سا-ل --رید.‬ ‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ ‫-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-‬ ------------------------------- ‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ 0
m-r- (bâ -â-h--) ---sâ-el -eba---. marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid. m-r- (-â m-s-i-) b- s-h-l b-b-r-d- ---------------------------------- marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -