መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   hu A taxiban

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [harmincnyolc]

A taxiban

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። Hí---- k--em-e-- ta-i-. H_____ k____ e__ t_____ H-v-o- k-r-m e-y t-x-t- ----------------------- Hívjon kérem egy taxit. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? M---yib- ker-l-a--a--tá---másig? M_______ k____ a v______________ M-n-y-b- k-r-l a v-s-t-l-o-á-i-? -------------------------------- Mennyibe kerül a vasútállomásig? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? M--n-ib--ke----a-re----té---? M_______ k____ a r___________ M-n-y-b- k-r-l a r-p-l-t-r-g- ----------------------------- Mennyibe kerül a repülőtérig? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። E-y--es-n--lőre, kér-m! E________ e_____ k_____ E-y-n-s-n e-ő-e- k-r-m- ----------------------- Egyenesen előre, kérem! 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። It--jo-b-a, kérem! I__ j______ k_____ I-t j-b-r-, k-r-m- ------------------ Itt jobbra, kérem! 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። O-- - s--k---b--r----ére-! O__ a s_____ b_____ k_____ O-t a s-r-o- b-l-a- k-r-m- -------------------------- Ott a sarkon balra, kérem! 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። Si---k. S______ S-e-e-. ------- Sietek. 0
ግዜ ኣለኒ። Van -d--. V__ i____ V-n i-ő-. --------- Van időm. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። Ké--m--m-n--n--a-sa-ban! K_____ m_____ l_________ K-r-m- m-n-e- l-s-a-b-n- ------------------------ Kérem, menjen lassabban! 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። Á----n-m-g -t---ké---! Á_____ m__ i___ k_____ Á-l-o- m-g i-t- k-r-m- ---------------------- Álljon meg itt, kérem! 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። V------eg--pilla-a-ot--k---m! V_____ e__ p__________ k_____ V-r-o- e-y p-l-a-a-o-, k-r-m- ----------------------------- Várjon egy pillanatot, kérem! 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። M-ndjá-t --v--. M_______ j_____ M-n-j-r- j-v-k- --------------- Mindjárt jövök. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። K--em-----------m--gy--yug-á-! K____ a____ n____ e__ n_______ K-r-m a-j-n n-k-m e-y n-u-t-t- ------------------------------ Kérem adjon nekem egy nyugtát! 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን Ni-c--ap--pén--m. N____ a__________ N-n-s a-r-p-n-e-. ----------------- Nincs aprópénzem. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። Rend-e-,-a mara-é--a- ö--. R_______ a m______ a_ ö___ R-n-b-n- a m-r-d-k a- ö-é- -------------------------- Rendben, a maradék az öné. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Ké---, ----en--l ---e --cím--! K_____ v_____ e_ e___ a c_____ K-r-m- v-g-e- e- e-r- a c-m-e- ------------------------------ Kérem, vigyen el erre a címre! 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። V-g--- -- a--z--lod----! V_____ e_ a s___________ V-g-e- e- a s-á-l-d-m-a- ------------------------ Vigyen el a szállodámba! 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Vi-yen ---- -tr---ra! V_____ e_ a s________ V-g-e- e- a s-r-n-r-! --------------------- Vigyen el a strandra! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -