መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   ka ტაქსში

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [ოცდათვრამეტი]

38 [otsdatvramet\'i]

ტაქსში

[t'aksshi]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጆርጅያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። გ----ძახე- ტაქსი--- --ი--ლ-ბ-. გ--------- ტ---- თ- შ--------- გ-მ-ი-ა-ე- ტ-ქ-ი თ- შ-ი-ე-ე-ა- ------------------------------ გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება. 0
g-m-idza-het -'a--- ---sh--d-eleb-. g----------- t----- t- s----------- g-m-i-z-k-e- t-a-s- t- s-e-d-e-e-a- ----------------------------------- gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? რა --რს სა--ურ-------ს--ა? რ- ღ--- ს--------- მ------ რ- ღ-რ- ს-დ-უ-ა-დ- მ-ს-ლ-? -------------------------- რა ღირს სადგურამდე მისვლა? 0
r- --i----a---ram-- ---v--? r- g---- s--------- m------ r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-? --------------------------- ra ghirs sadguramde misvla?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? რ------ აეროპ-რტა-დე--ისვ-ა? რ- ღ--- ა----------- მ------ რ- ღ-რ- ა-რ-პ-რ-ა-დ- მ-ს-ლ-? ---------------------------- რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა? 0
ra ghi-s -e-o--o------e-mi-v-a? r- g---- a------------- m------ r- g-i-s a-r-p-o-t-a-d- m-s-l-? ------------------------------- ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። თუ----ძ--ბა –-პი----ირ. თ- შ------- – პ-------- თ- შ-ი-ლ-ბ- – პ-რ-ა-ი-. ----------------------- თუ შეიძლება – პირდაპირ. 0
tu----i-z-e-- – p'----p'i-. t- s--------- – p---------- t- s-e-d-l-b- – p-i-d-p-i-. --------------------------- tu sheidzleba – p'irdap'ir.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። თ---ე-----ა,--ქ--არჯვ--ვ. თ- შ-------- ა- მ-------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, ა- მ-რ-ვ-ი-. ------------------------- თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ. 0
tu s-eid--------k--ar-v-iv. t- s---------- a- m-------- t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-. --------------------------- tu sheidzleba, ak marjvniv.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። თუ ----ლ-ბა,-იქ ---ხ--ი -ა-----ვ. თ- შ-------- ი- კ------ მ-------- თ- შ-ი-ლ-ბ-, ი- კ-თ-ე-ი მ-რ-ხ-ი-. --------------------------------- თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ. 0
tu --eid--e-a,-i- k-----esh---ar-skh--v. t- s---------- i- k--------- m---------- t- s-e-d-l-b-, i- k-u-k-e-h- m-r-s-h-i-. ---------------------------------------- tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
ተሃዊኸ ኣሎኹ። მ----რ-ბ-. მ--------- მ-ჩ-ა-ე-ა- ---------- მეჩქარება. 0
m----ar--a. m---------- m-c-k-r-b-. ----------- mechkareba.
ግዜ ኣለኒ። დრო მ-ქვ-. დ-- მ----- დ-ო მ-ქ-ს- ---------- დრო მაქვს. 0
d-o ---v-. d-- m----- d-o m-k-s- ---------- dro makvs.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። თუ--ეიძ-ება---ფ----ელა--ა-ე-! თ- შ-------- უ--- ნ--- ი----- თ- შ-ი-ლ-ბ-, უ-რ- ნ-ლ- ი-რ-თ- ----------------------------- თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ! 0
tu--h-i-zle--,-u--o--ela -aret! t- s---------- u--- n--- i----- t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t- ------------------------------- tu sheidzleba, upro nela iaret!
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። აქ გ-ჩერდ-თ,--უ-შეიძ-ე-ა. ა- გ-------- თ- შ-------- ა- გ-ჩ-რ-ი-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------- აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება. 0
a- ----e--i---t--s--i-z--b-. a- g--------- t- s---------- a- g-c-e-d-t- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------- ak gacherdit, tu sheidzleba.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። დამე-ო-ე- ერ-ი წუთ-, თ- შე-ძლება. დ-------- ე--- წ---- თ- შ-------- დ-მ-ლ-დ-თ ე-თ- წ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. --------------------------------- დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება. 0
dam---det -r------u--, -u she-dz--b-. d-------- e--- t------ t- s---------- d-m-l-d-t e-t- t-'-t-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------------------- damelodet erti ts'uti, tu sheidzleba.
ሕጂ ክምለስ’የ ። მალ- დავბრ--დ-ბ-. მ--- დ----------- მ-ლ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ----------------- მალე დავბრუნდები. 0
male --v-r-n-e-i. m--- d----------- m-l- d-v-r-n-e-i- ----------------- male davbrundebi.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። თ-----ძ-ე-- ----ა-ი-მო-ე-ი-. თ- შ------- ქ------ მ------- თ- შ-ი-ლ-ბ- ქ-ი-ა-ი მ-მ-ც-თ- ---------------------------- თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით. 0
t- s-e-dz---- -vita----om--s--. t- s--------- k------ m-------- t- s-e-d-l-b- k-i-a-i m-m-t-i-. ------------------------------- tu sheidzleba kvitari mometsit.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን მე-ა- მაქ----უ--ა---ლი. მ- ა- მ---- ხ---- ფ---- მ- ა- მ-ქ-ს ხ-რ-ა ფ-ლ-. ----------------------- მე არ მაქვს ხურდა ფული. 0
m- a---a----k---da -u-i. m- a- m---- k----- p---- m- a- m-k-s k-u-d- p-l-. ------------------------ me ar makvs khurda puli.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። მ--ლ-ბა,----დ--დ-ი-ო-ე-! მ------- ხ---- დ-------- მ-დ-ო-ა- ხ-რ-ა დ-ი-ო-ე-! ------------------------ მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ! 0
m-d--b-, --ur---da-t'o--t! m------- k----- d--------- m-d-o-a- k-u-d- d-i-'-v-t- -------------------------- madloba, khurda dait'ovet!
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። ა- მისა---თზე---მ--ვ-ნ--. ა- მ--------- წ---------- ა- მ-ს-მ-რ-ზ- წ-მ-ყ-ა-ე-. ------------------------- ამ მისამართზე წამიყვანეთ. 0
am-----m-r--e---'-mi---n-t. a- m--------- t------------ a- m-s-m-r-z- t-'-m-q-a-e-. --------------------------- am misamartze ts'amiqvanet.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። წამ-ყვან---ჩემს-სასტ---ოში. წ--------- ჩ--- ს---------- წ-მ-ყ-ა-ე- ჩ-მ- ს-ს-უ-რ-შ-. --------------------------- წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში. 0
ts------a-------ms--a-t'um--sh-. t----------- c---- s------------ t-'-m-q-a-e- c-e-s s-s-'-m-o-h-. -------------------------------- ts'amiqvanet chems sast'umroshi.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። წამ---ანეთ--ლაჟზ-. წ--------- პ------ წ-მ-ყ-ა-ე- პ-ა-ზ-. ------------------ წამიყვანეთ პლაჟზე. 0
ts'--iq-a--t-p----h-e. t----------- p-------- t-'-m-q-a-e- p-l-z-z-. ---------------------- ts'amiqvanet p'lazhze.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -