መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምስራሕ   »   sl Na delu

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

ምስራሕ

ምስራሕ

55 [petinpetdeset]

Na delu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሞያኹም እንታይ እዩ? S č---s- p-k--c----kv-rj--e? S č-- s- p------- u--------- S č-m s- p-k-i-n- u-v-r-a-e- ---------------------------- S čim se poklicno ukvarjate? 0
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። M-j--o---e--- -o----- -dra-nik. M-- m-- j- p- p------ z-------- M-j m-ž j- p- p-k-i-u z-r-v-i-. ------------------------------- Moj mož je po poklicu zdravnik. 0
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። J-z del-m---- ----ci-s---s-s--- s po----čn-m----ovni--časo-. J-- d---- k-- m--------- s----- s p--------- d------- č----- J-z d-l-m k-t m-d-c-n-k- s-s-r- s p-l-v-č-i- d-l-v-i- č-s-m- ------------------------------------------------------------ Jaz delam kot medicinska sestra s polovičnim delovnim časom. 0
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። K-al--bov------- pok--. K---- b--- š-- v p----- K-a-u b-v- š-a v p-k-j- ----------------------- Kmalu bova šla v pokoj. 0
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። Am-ak--avki so ---o--. A---- d---- s- v------ A-p-k d-v-i s- v-s-k-. ---------------------- Ampak davki so visoki. 0
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። I--z---vstv-no-za-ar--an-- -e--r-g-. I- z---------- z---------- j- d----- I- z-r-v-t-e-o z-v-r-v-n-e j- d-a-o- ------------------------------------ In zdravstveno zavarovanje je drago. 0
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? K-- bi -a--a)--ekoč pos-al-a-? K-- b- r----- n---- p--------- K-j b- r-d-a- n-k-č p-s-a-(-)- ------------------------------ Kaj bi rad(a) nekoč postal(a)? 0
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። Rad(a- -- --st-l(-- inž--i-. R----- b- p-------- i------- R-d-a- b- p-s-a-(-) i-ž-n-r- ---------------------------- Rad(a) bi postal(a) inženir. 0
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። H-č---š--dir----n--u-i-e---. H---- š-------- n- u-------- H-č-m š-u-i-a-i n- u-i-e-z-. ---------------------------- Hočem študirati na univerzi. 0
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። Sem p-iprav-ik. S-- p---------- S-m p-i-r-v-i-. --------------- Sem pripravnik. 0
ብዙሕ እቶት የብለይን። N--za-l---m-v-l-ko. N- z------- v------ N- z-s-u-i- v-l-k-. ------------------- Ne zaslužim veliko. 0
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። O--avl-a- pr-pravniš-vo v---ji-i. O-------- p------------ v t------ O-r-v-j-m p-i-r-v-i-t-o v t-j-n-. --------------------------------- Opravljam pripravništvo v tujini. 0
እዚ ሓላፋይ እዩ። To-j- m---šef. T- j- m-- š--- T- j- m-j š-f- -------------- To je moj šef. 0
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። Imam ------ne-ko----. I--- p------- k------ I-a- p-i-e-n- k-l-g-. --------------------- Imam prijetne kolege. 0
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። O-----e-gre---v---- - m---o. O------ g---- v---- v m----- O-o-d-e g-e-o v-d-o v m-n-o- ---------------------------- Opoldne gremo vedno v menzo. 0
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። Iš----s-u-bo. I---- s------ I-č-m s-u-b-. ------------- Iščem službo. 0
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። Eno ---o-se---e --ez--sel--a-. E-- l--- s-- ž- b------------- E-o l-t- s-m ž- b-e-p-s-l-(-)- ------------------------------ Eno leto sem že brezposeln(a). 0
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። V-----deže---j-------- b-ez---eln--. V t-- d----- j- p----- b------------ V t-j d-ž-l- j- p-e-e- b-e-p-s-l-i-. ------------------------------------ V tej deželi je preveč brezposelnih. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -