መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምስራሕ   »   sl Na delu

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

ምስራሕ

ምስራሕ

55 [petinpetdeset]

Na delu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሞያኹም እንታይ እዩ? S -----e--o-li-----k--rj-t-? S č__ s_ p_______ u_________ S č-m s- p-k-i-n- u-v-r-a-e- ---------------------------- S čim se poklicno ukvarjate? 0
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። M----o- j- -- p--l-c----ra-n-k. M__ m__ j_ p_ p______ z________ M-j m-ž j- p- p-k-i-u z-r-v-i-. ------------------------------- Moj mož je po poklicu zdravnik. 0
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም] እሰርሕ። J-- ---a- -o---edic----- s-s--a------ovič--m--e---ni- -aso-. J__ d____ k__ m_________ s_____ s p_________ d_______ č_____ J-z d-l-m k-t m-d-c-n-k- s-s-r- s p-l-v-č-i- d-l-v-i- č-s-m- ------------------------------------------------------------ Jaz delam kot medicinska sestra s polovičnim delovnim časom. 0
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። K-----bo-----a -------. K____ b___ š__ v p_____ K-a-u b-v- š-a v p-k-j- ----------------------- Kmalu bova šla v pokoj. 0
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። A-pak ---ki s- v-s---. A____ d____ s_ v______ A-p-k d-v-i s- v-s-k-. ---------------------- Ampak davki so visoki. 0
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። I---dr--s-ven- -a--r-v-nje ---dra-o. I_ z__________ z__________ j_ d_____ I- z-r-v-t-e-o z-v-r-v-n-e j- d-a-o- ------------------------------------ In zdravstveno zavarovanje je drago. 0
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? Kaj b------a--nekoč --sta-(a]? K__ b_ r_____ n____ p_________ K-j b- r-d-a- n-k-č p-s-a-(-]- ------------------------------ Kaj bi rad(a] nekoč postal(a]? 0
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። R-d(-- -- ---t-l(a--i--en-r. R_____ b_ p________ i_______ R-d-a- b- p-s-a-(-] i-ž-n-r- ---------------------------- Rad(a] bi postal(a] inženir. 0
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። Ho--m š--di--ti-na-u--ve-zi. H____ š________ n_ u________ H-č-m š-u-i-a-i n- u-i-e-z-. ---------------------------- Hočem študirati na univerzi. 0
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል] እየ። S-- p----a----. S__ p__________ S-m p-i-r-v-i-. --------------- Sem pripravnik. 0
ብዙሕ እቶት የብለይን። Ne z-s-u--- vel-k-. N_ z_______ v______ N- z-s-u-i- v-l-k-. ------------------- Ne zaslužim veliko. 0
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። Op-avl-a- pripra----tv-----u---i. O________ p____________ v t______ O-r-v-j-m p-i-r-v-i-t-o v t-j-n-. --------------------------------- Opravljam pripravništvo v tujini. 0
እዚ ሓላፋይ እዩ። To -- m-- ---. T_ j_ m__ š___ T- j- m-j š-f- -------------- To je moj šef. 0
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። I--- --ije-n--k---ge. I___ p_______ k______ I-a- p-i-e-n- k-l-g-. --------------------- Imam prijetne kolege. 0
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ] ኢና ንኸይድ ። O-o---- gre-o ---no-- --nz-. O______ g____ v____ v m_____ O-o-d-e g-e-o v-d-o v m-n-o- ---------------------------- Opoldne gremo vedno v menzo. 0
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። Išč-m ---žbo. I____ s______ I-č-m s-u-b-. ------------- Iščem službo. 0
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። Eno l-t----m že-brez-o-e-n--]. E__ l___ s__ ž_ b_____________ E-o l-t- s-m ž- b-e-p-s-l-(-]- ------------------------------ Eno leto sem že brezposeln(a]. 0
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። V t-j-dež--i je -r-v-č-b-ezp--e-ni-. V t__ d_____ j_ p_____ b____________ V t-j d-ž-l- j- p-e-e- b-e-p-s-l-i-. ------------------------------------ V tej deželi je preveč brezposelnih. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -