መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምስራሕ   »   sk Práca

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

ምስራሕ

ምስራሕ

55 [päťdesiatpäť]

Práca

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ሞያኹም እንታይ እዩ? Ak- --t- povol-nie? Aké máte povolanie? A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። M-- m-ž ---p--o--n-- -eká-. Môj muž je povolaním lekár. M-j m-ž j- p-v-l-n-m l-k-r- --------------------------- Môj muž je povolaním lekár. 0
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። P-a-uj-- ak----r-v---- sestra ---po--vič-ý ú--zok. Pracujem ako zdravotná sestra na polovičný úväzok. P-a-u-e- a-o z-r-v-t-á s-s-r- n- p-l-v-č-ý ú-ä-o-. -------------------------------------------------- Pracujem ako zdravotná sestra na polovičný úväzok. 0
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። Č-sk--o d----n--- d-c-o--k. Čoskoro dostaneme dôchodok. Č-s-o-o d-s-a-e-e d-c-o-o-. --------------------------- Čoskoro dostaneme dôchodok. 0
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። A-e----- s- --s---. Ale dane sú vysoké. A-e d-n- s- v-s-k-. ------------------- Ale dane sú vysoké. 0
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። A ---a------p-is-en-e-j---ys---. A zdravotné poistenie je vysoké. A z-r-v-t-é p-i-t-n-e j- v-s-k-. -------------------------------- A zdravotné poistenie je vysoké. 0
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? Č-- ----i-ra------l----? Čím by si raz chcel byť? Č-m b- s- r-z c-c-l b-ť- ------------------------ Čím by si raz chcel byť? 0
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። Chcel-by --- b-ť -nž--i----. Chcel by som byť inžinierom. C-c-l b- s-m b-ť i-ž-n-e-o-. ---------------------------- Chcel by som byť inžinierom. 0
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። C-c-m š---ov-- na u----r-i-e. Chcem študovať na univerzite. C-c-m š-u-o-a- n- u-i-e-z-t-. ----------------------------- Chcem študovať na univerzite. 0
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። Som -r-k---an-. Som praktikant. S-m p-a-t-k-n-. --------------- Som praktikant. 0
ብዙሕ እቶት የብለይን። N--ará--m-v--a. Nezarábam veľa. N-z-r-b-m v-ľ-. --------------- Nezarábam veľa. 0
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። P---u--- - z---a--č-. Praxujem v zahraničí. P-a-u-e- v z-h-a-i-í- --------------------- Praxujem v zahraničí. 0
እዚ ሓላፋይ እዩ። T-t- -e-m-j -é-. Toto je môj šéf. T-t- j- m-j š-f- ---------------- Toto je môj šéf. 0
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። M---milýc- k--e---. Mám milých kolegov. M-m m-l-c- k-l-g-v- ------------------- Mám milých kolegov. 0
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። Na--lu-nie--d-m- vžd- d---ed--ne. Napoludnie ideme vždy do jedálne. N-p-l-d-i- i-e-e v-d- d- j-d-l-e- --------------------------------- Napoludnie ideme vždy do jedálne. 0
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። H--dá--prác-. Hľadám prácu. H-a-á- p-á-u- ------------- Hľadám prácu. 0
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። Už-ro- s---n---m-s-n--ý. Už rok som nezamestnaný. U- r-k s-m n-z-m-s-n-n-. ------------------------ Už rok som nezamestnaný. 0
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። V -ej--------n- j---eľ-i veľ--ne-----t--n--h. V tejto krajine je veľmi veľa nezamestnaných. V t-j-o k-a-i-e j- v-ľ-i v-ľ- n-z-m-s-n-n-c-. --------------------------------------------- V tejto krajine je veľmi veľa nezamestnaných. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -