Phrasebook

tl In the taxi   »   te టాక్సీ లో

38 [tatlumpu’t walo]

In the taxi

In the taxi

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

38 [Muppai enimidi]

టాక్సీ లో

[Ṭāksī lō]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Telugu Maglaro higit pa
Tumawag po kayo ng taxi. ట-క్-ీ------ల-ండి ట-క-స- న- ప-లవ-డ- ట-క-స- న- ప-ల-ం-ి ----------------- టాక్సీ ని పిలవండి 0
Ṭ--s- n--p--a---ḍi Ṭāksī ni pilavaṇḍi Ṭ-k-ī n- p-l-v-ṇ-i ------------------ Ṭāksī ni pilavaṇḍi
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? స్టేష-----ళ-ళేంద--- ఎంత-ధర పడ-త-ంది? స-ట-షన- వ-ళ-ళ--ద-క- ఎ-త ధర పడ-త--ద-? స-ట-ష-్ వ-ళ-ళ-ం-ు-ు ఎ-త ధ- ప-ు-ు-ద-? ------------------------------------ స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? 0
Sṭ-ṣan-v-ḷ-ē-d-ku --ta -h-r--p-ḍut--di? Sṭēṣan veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi? S-ē-a- v-ḷ-ē-d-k- e-t- d-a-a p-ḍ-t-n-i- --------------------------------------- Sṭēṣan veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi?
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? వి----శ్రయ-నికి వె-----ద-కు ఎ-త-ధర -డ-----ి? వ-మ-న-శ-రయ-న-క- వ-ళ-ళ--ద-క- ఎ-త ధర పడ-త--ద-? వ-మ-న-శ-ర-ా-ి-ి వ-ళ-ళ-ం-ు-ు ఎ-త ధ- ప-ు-ు-ద-? -------------------------------------------- విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? 0
Vi--nā-r---n-ki--eḷ---du----nt- d--ra paḍ-t--di? Vimānāśrayāniki veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi? V-m-n-ś-a-ā-i-i v-ḷ-ē-d-k- e-t- d-a-a p-ḍ-t-n-i- ------------------------------------------------ Vimānāśrayāniki veḷḷēnduku enta dhara paḍutundi?
Dumiretso lamang. న-రుగ---ె--ళం-ి న-ర-గ- వ-ళ-ళ-డ- న-ర-గ- వ-ళ-ళ-డ- --------------- నేరుగా వెళ్ళండి 0
Nēr-gā --ḷ----i Nērugā veḷḷaṇḍi N-r-g- v-ḷ-a-ḍ- --------------- Nērugā veḷḷaṇḍi
Kumanan ka dito, salamat. ఇ---డ--ుడి వై-ు ---గ--ి ఇక-కడ క-డ- వ-ప- త-రగ-డ- ఇ-్-డ క-డ- వ-ప- త-ర-ం-ి ----------------------- ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి 0
Ikk-ḍa-ku-- --i-u-tira-a-ḍi Ikkaḍa kuḍi vaipu tiragaṇḍi I-k-ḍ- k-ḍ- v-i-u t-r-g-ṇ-i --------------------------- Ikkaḍa kuḍi vaipu tiragaṇḍi
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. ఆ చ-వ--- ఎడ---ైప------ర--డి ఆ చ-వర-న ఎడమ వ-ప-క- త-రగ-డ- ఆ చ-వ-ి- ఎ-మ వ-ప-క- త-ర-ం-ి --------------------------- ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి 0
Ā ---arin--------v-i---- tir--a-ḍi Ā civarina eḍama vaipuki tiragaṇḍi Ā c-v-r-n- e-a-a v-i-u-i t-r-g-ṇ-i ---------------------------------- Ā civarina eḍama vaipuki tiragaṇḍi
Nagmamadali ako. న--ు-తొం-రలో ఉన్న--ు న-న- త--దరల- ఉన-న-న- న-న- త-ం-ర-ో ఉ-్-ా-ు -------------------- నేను తొందరలో ఉన్నాను 0
Nē-u --n-a---ō u-n--u Nēnu tondaralō unnānu N-n- t-n-a-a-ō u-n-n- --------------------- Nēnu tondaralō unnānu
May oras ako. నా--ద-ద-స--ం---ది న- వద-ద సమయ- ఉ-ద- న- వ-్- స-య- ఉ-ద- ----------------- నా వద్ద సమయం ఉంది 0
N- -adda--a--yaṁ un-i Nā vadda samayaṁ undi N- v-d-a s-m-y-ṁ u-d- --------------------- Nā vadda samayaṁ undi
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. మెల-లగ- నడ-ండి మ-ల-లగ- నడప-డ- మ-ల-ల-ా న-ప-డ- -------------- మెల్లగా నడపండి 0
M-lla-ā-n-ḍap-ṇḍi Mellagā naḍapaṇḍi M-l-a-ā n-ḍ-p-ṇ-i ----------------- Mellagā naḍapaṇḍi
Pakiusap, huminto dito. ఇ-్-- ---డి ఇక-కడ ఆప-డ- ఇ-్-డ ఆ-ం-ి ----------- ఇక్కడ ఆపండి 0
Ik--ḍ------ḍi Ikkaḍa āpaṇḍi I-k-ḍ- ā-a-ḍ- ------------- Ikkaḍa āpaṇḍi
Pakiusap, maghintay sandali. ఒ-్- న-మి-ం---ండి ఒక-క న-మ-ష- ఆగ-డ- ఒ-్- న-మ-ష- ఆ-ం-ి ----------------- ఒక్క నిమిషం ఆగండి 0
Ok-a---mi-a--ā--ṇḍi Okka nimiṣaṁ āgaṇḍi O-k- n-m-ṣ-ṁ ā-a-ḍ- ------------------- Okka nimiṣaṁ āgaṇḍi
Babalik ako agad. న-ను వె-టన----్---ు న-న- వ--టన- వస-త-న- న-న- వ-ం-న- వ-్-ా-ు ------------------- నేను వెంటనే వస్తాను 0
N-n- v-ṇṭanē-v-stā-u Nēnu veṇṭanē vastānu N-n- v-ṇ-a-ē v-s-ā-u -------------------- Nēnu veṇṭanē vastānu
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. నాకు--క ర--ద- -వ్వండి న-క- ఒక రస-ద- ఇవ-వ-డ- న-క- ఒ- ర-ీ-ు ఇ-్-ం-ి --------------------- నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి 0
Nā-u---- --s-du-iv-a-ḍi Nāku oka rasīdu ivvaṇḍi N-k- o-a r-s-d- i-v-ṇ-i ----------------------- Nāku oka rasīdu ivvaṇḍi
Wala akong barya. నా --్ద--ిల్-ర-లే-ు న- వద-ద చ-ల-లర ల-ద- న- వ-్- చ-ల-ల- ల-ద- ------------------- నా వద్ద చిల్లర లేదు 0
N- v-dda-ci-l-ra --du Nā vadda cillara lēdu N- v-d-a c-l-a-a l-d- --------------------- Nā vadda cillara lēdu
Ayos lang, sa iyo na ang sukli. ప------- -ిల--ర ఉం-ు-ోండి పర-ల-ద-, చ-ల-లర ఉ-చ-క--డ- ప-్-ే-ు- చ-ల-ల- ఉ-చ-క-ం-ి ------------------------- పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి 0
P-r--d-, ci-l-ra u--cu---ḍi Parlēdu, cillara un-cukōṇḍi P-r-ē-u- c-l-a-a u-̄-u-ō-ḍ- --------------------------- Parlēdu, cillara un̄cukōṇḍi
Dalhin mo ako sa address na ito. ఈ-చిర-న--ా క--త-----ళ-ళం-ి ఈ చ-ర-న-మ- క- త-స-క-ళ-ళ-డ- ఈ చ-ర-న-మ- క- త-స-క-ళ-ళ-డ- -------------------------- ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి 0
Ī-c--u--mā-ki t--uke-ḷ-ṇḍi Ī cirunāmā ki tīsukeḷḷaṇḍi Ī c-r-n-m- k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- -------------------------- Ī cirunāmā ki tīsukeḷḷaṇḍi
Dalhin mo ako sa hotel ko. నా---టల్ -ి తీస-క-ళ-ళ--ి న- హ-టల- క- త-స-క-ళ-ళ-డ- న- హ-ట-్ క- త-స-క-ళ-ళ-డ- ------------------------ నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి 0
N- hō-al ki --s-k--ḷaṇḍi Nā hōṭal ki tīsukeḷḷaṇḍi N- h-ṭ-l k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ------------------------ Nā hōṭal ki tīsukeḷḷaṇḍi
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. సమ--్ర-తీర------తీ-ుకెళ--ం-ి సమ-ద-ర త-ర-న-క- త-స-క-ళ-ళ-డ- స-ు-్- త-ర-న-క- త-స-క-ళ-ళ-డ- ---------------------------- సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి 0
S-m-d-- --r--iki--ī---e-ḷ--ḍi Samudra tīrāniki tīsukeḷḷaṇḍi S-m-d-a t-r-n-k- t-s-k-ḷ-a-ḍ- ----------------------------- Samudra tīrāniki tīsukeḷḷaṇḍi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -