Phrasebook

tl Possessive pronouns 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [animnapu’t anim]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

[Ktētikés antōnymíes 1]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Griyego Maglaro higit pa
Ako – akin aaaaa εγ--- -ικ- μου ε-- – δ--- μ-- ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
egṓ - --kó-m-u e-- – d--- m-- e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Hindi ko mahanap ang aking susi. aaaaa Δεν ---σκ- -ο κ-ε-------. Δ-- β----- τ- κ----- μ--- Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Den ---s-ō -o----id-----. D-- b----- t- k----- m--- D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Hindi ko mahanap ang aking tiket. aaaaa Δ-- βρίσκω--- --σιτήρ-ό--ου. Δ-- β----- τ- ε-------- μ--- Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D-- --í-kō -o --si--r-ó m--. D-- b----- t- e-------- m--- D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ikaw – iyo aaaaa εσύ----ικ- σου ε-- – δ--- σ-- ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
esý --d-kó -ou e-- – d--- s-- e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Nahanap mo ba ang iyong susi? aaaaa Β-ήκ---το --ε--ί -ο-; Β----- τ- κ----- σ--- Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
B-------o k-e-d- --u? B----- t- k----- s--- B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Nahanap mo ba ang iyong tiket? aaaaa Βρ--------ε------ιό σ--; Β----- τ- ε-------- σ--- Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
Br-k-s -o---s-tḗri- -ou? B----- t- e-------- s--- B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
siya – kanya aaaaa α-τ-- - -ικ- του α---- – δ--- τ-- α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
a-tós-- --kó -ou a---- – d--- t-- a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Alam mo ba kung nasaan ang kanyang susi? aaaaa Ξέ-ει- πού-----ι-τ- -λ---ί του; Ξ----- π-- ε---- τ- κ----- τ--- Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Xé-e---p-----n----- k----- tou? X----- p-- e---- t- k----- t--- X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Alam mo ba kung nasaan ang kanyang tiket? aaaaa Ξέ-ε-ς-π-ύ ---α--το-εισ---ρι- τ-υ; Ξ----- π-- ε---- τ- ε-------- τ--- Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xé--i---------a- to-eisit-rió---u? X----- p-- e---- t- e-------- t--- X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
siya – kanya aaaaa α------δ-κό---ς α--- – δ--- τ-- α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
a-t--- d-kó tēs a--- – d--- t-- a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Nawala ang pera niya. / Ubos na ang pera niya. aaaaa Έχα---τα -εφ-ά -ης. Έ---- τ- λ---- τ--- Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
É--a-- t- ---ht- -ēs. É----- t- l----- t--- É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
At nawala na rin ang kanyang credit card. aaaaa Έ-ασε κ---τ-ν-πισ--τ-κ--τ-- κά-τα. Έ---- κ-- τ-- π-------- τ-- κ----- Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
É-h-s- -ai ----------ik- --- --r--. É----- k-- t-- p-------- t-- k----- É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
tayo – amin / namin. aaaaa ε-ε---- -ι-----ς ε---- – δ--- μ-- ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
emeís---d--ó---s e---- – d--- m-- e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
May sakit ang lolo namin. aaaaa Ο-----ού- μας-εί--ι -ρ--σ---. Ο π------ μ-- ε---- ά-------- Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O p---oús---s-eína- --r-----. O p------ m-- e---- á-------- O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Malusog ang lola namin. aaaaa Η-γι--ιά--α--ε-ναι υ--ή-. Η γ----- μ-- ε---- υ----- Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē -ia--- m-s-eín-i -g-ḗ-. Ē g----- m-- e---- y----- Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
ikaw – iyo aaaaa ε-ε-ς --δ-κό-σας ε---- – δ--- σ-- ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
e---- --d--- -as e---- – d--- s-- e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Mga anak, nasaan ang inyong ama? aaaaa Π-ιδ-----ού-ε--αι - -π--πά-----; Π------ π-- ε---- ο μ------ σ--- Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Pa---á--p-ú -ín-i-- -p--pá----s? P------ p-- e---- o m------ s--- P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Mga anak, nasaan ang inyong ina? aaaaa Παιδ-ά- --ύ--ίναι------- σας; Π------ π-- ε---- η μ--- σ--- Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Paidi-, p-ú-eín-i-ē-mamá-sas? P------ p-- e---- ē m--- s--- P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -