Phrasebook

tl Small Talk 3   »   el Κουβεντούλα 3

22 [dalawampu’t dalawa]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

[Koubentoúla 3]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Griyego Maglaro higit pa
Naninigarilyo ka ba? Κα--ίζετε; Κ--------- Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
Kapní--t-? K--------- K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
Dati, oo. Πα-ιότ--- να-. Π-------- ν--- Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
P--i------nai. P-------- n--- P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
Ngunit ngayon hindi na ako naninigarilyo. Αλλ- τ--α-δεν-καπνίζω-π--. Α--- τ--- δ-- κ------ π--- Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
A-lá -ṓ-- -e---a--íz----a. A--- t--- d-- k------ p--- A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
Mababahala ka ba kung maninigarilyo ako? Θα--ας---ο-λή--ι-α- ---ν-σ-; Θ- σ-- ε-------- α- κ------- Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
T-------e-o--l-s-i -----p----? T-- s-- e--------- a- k------- T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Hindi naman. Όχ-, σ----μ-α-π---π-ω-η. Ό--- σ- κ---- π--------- Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
Óchi---- ---í- -eríp-ōsē. Ó---- s- k---- p--------- Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
Hindi ako nababahala. Αυ-----ν-με ενοχλεί. Α--- δ-- μ- ε------- Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
A--ó -en-m- --ochl-í. A--- d-- m- e-------- A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.
May gusto ka bang inumin? Θ---ι--τε---τι; Θ- π----- κ---- Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
Tha pieí-e----i? T-- p----- k---- T-a p-e-t- k-t-? ---------------- Tha pieíte káti?
Isang konyak? Έν--κ----κ; Έ-- κ------ Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
Én- koni-k? É-- k------ É-a k-n-á-? ----------- Éna koniák?
Hindi, mas gusto ko ng serbesa. / Hindi, mas gusto ko ng bir. Ό--- π---ι---μ-α-μ---α. Ό--- π------ μ-- μ----- Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
Ó--i- pro--mṓ -ia mp-r-. Ó---- p------ m-- m----- Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a- ------------------------ Óchi, protimṓ mia mpýra.
Ikaw ba ay madalas na naglalakbay? Ταξ-δ---τ- π-λ-; Τ--------- π---- Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
T-xi--ú--- --lý? T--------- p---- T-x-d-ú-t- p-l-? ---------------- Taxideúete polý?
Oo, kadalasan mga lakbay para sa trabaho. Να-,-τις-π----σότ-ρε- ---έ- είν-- επα---λμα-ι-- -αξί--α. Ν--- τ-- π----------- φ---- ε---- ε------------ τ------- Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
Na----is --ri--ó-e-es -h-r----í--i-ep-----ma-i-- -------. N--- t-- p----------- p----- e---- e------------ t------- N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a- --------------------------------------------------------- Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
Ngunit ngayon nagbabakasyon kami dito. Αλ---τώρ--είμα--ε-ε-ώ -ι--δι----έ-. Α--- τ--- ε------ ε-- γ-- δ-------- Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
A-lá -ṓ-a --m---e--d- gia ---ko-é-. A--- t--- e------ e-- g-- d-------- A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-. ----------------------------------- Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
Ang init talaga! Τι-ζέ---! Τ- ζ----- Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
T---és-ē! T- z----- T- z-s-ē- --------- Ti zéstē!
Oo, ang init talaga ngayon. Ναι, ---ερα πράγ-ατι--άν-ι π-λ-- -έσ--. Ν--- σ----- π------- κ---- π---- ζ----- Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
N----s-mera-p-á-m-ti-ká-----ollḗ-zé--ē. N--- s----- p------- k---- p---- z----- N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē- --------------------------------------- Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
Pumunta tayo sa balkonahe. Ας βγ-ύμ- --ο μ-αλ-όν-. Α- β----- σ-- μ-------- Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
As ---ú-- st- --a-kó--. A- b----- s-- m-------- A- b-o-m- s-o m-a-k-n-. ----------------------- As bgoúme sto mpalkóni.
May kasiyahan dito bukas. Αύρι--θ-----ει εδ--ένα--ά-τ-. Α---- θ- γ---- ε-- έ-- π----- Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
A--io tha--íne- --- én---á-t-. A---- t-- g---- e-- é-- p----- A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i- ------------------------------ Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
Sasama ka rin ba? Θα---θε-ε κ-ι εσ--ς; Θ- έ----- κ-- ε----- Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
T-a--rt-ete -a- --eís? T-- é------ k-- e----- T-a é-t-e-e k-i e-e-s- ---------------------- Tha érthete kai eseís?
Oo, inaanyayahan din kami. Ναι,-εί-ασ-- και --ε-ς κα-ε-μ-ν-ι. Ν--- ε------ κ-- ε---- κ---------- Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
N-i--eíma-t- k-- eme-- -a----én-i. N--- e------ k-- e---- k---------- N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-. ---------------------------------- Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -