Tumawag po kayo ng taxi. |
Π-ρακ--- -α-έ--ε--να----ί.
Π------- κ------ έ-- τ----
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Pa--k--ṓ-k-lés-- ----tax-.
P------- k------ é-- t----
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Tumawag po kayo ng taxi.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? |
Πόσο-------ει η-δι-δρ-μή-μ--ρ---- σ-α-μό-----τρ-ν-υ;
Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- σ----- τ-- τ------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
P--- ---tí--i - diad-omḗ -é-----to-st----ó tou---éno-?
P--- k------- ē d------- m----- t- s------ t-- t------
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? |
Πόσο-κ--τ---- - --αδ-ο---μ-χρι-το α-ρ-δ-----;
Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- α----------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P--o --s---e--ē-d------ḗ --ch-i to-aer-dróm--?
P--- k------- ē d------- m----- t- a----------
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Magkano ang bayad hanggang sa paliparan?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Dumiretso lamang. |
Ευ-εί- πα-ακ--ώ.
Ε----- π--------
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
E--heí--para----.
E------ p--------
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Dumiretso lamang.
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
Kumanan ka dito, salamat. |
Π---καλώ --ώ-δ--ιά.
Π------- ε-- δ-----
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
Parak--ṓ-ed--dex-á.
P------- e-- d-----
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Kumanan ka dito, salamat.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. |
Π-ρ--α-ώ ε-εί-στη γω--- αρι--ερ-.
Π------- ε--- σ-- γ---- α--------
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P---ka-ṓ--keí -tē---n-a --i-te-á.
P------- e--- s-- g---- a--------
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Nagmamadali ako. |
Β-άζ---ι.
Β--------
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
B-áz-mai.
B--------
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
Nagmamadali ako.
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
May oras ako. |
Έχω -ρό-ο.
Έ-- χ-----
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Éch- ----n-.
É--- c------
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
May oras ako.
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. |
Πα-ακαλώ-π-γα----ε-π---αρ--.
Π------- π-------- π-- α----
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P-ra---ṓ--ēg-ín-t--pio-----.
P------- p-------- p-- a----
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Pakiusap, huminto dito. |
Παρα-----σ-α--τ-στ- -δώ.
Π------- σ--------- ε---
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
P-rakalṓ -----tḗste-e--.
P------- s--------- e---
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Pakiusap, huminto dito.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Pakiusap, maghintay sandali. |
Πα-α-αλώ-πε-ιμέ-ετ- έ-- λ-πτό.
Π------- π--------- έ-- λ-----
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P-ra-alṓ ---imé--te--n- le-t-.
P------- p--------- é-- l-----
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Pakiusap, maghintay sandali.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Babalik ako agad. |
Θα---ρ--ω ----ω-.
Θ- γ----- α------
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
T-- gyr-----m---s.
T-- g----- a------
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
Babalik ako agad.
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. |
Π-ρακ-λώ-δώ-τε μ-- μί- -πό---ξ-.
Π------- δ---- μ-- μ-- α--------
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Par-k--ṓ-dṓ--e-mo------a-ó--ixē.
P------- d---- m-- m-- a--------
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Wala akong barya. |
Δεν -χ---ι--.
Δ-- έ-- ψ----
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
D-n -c-ō --il-.
D-- é--- p-----
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
Wala akong barya.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
Ayos lang, sa iyo na ang sukli. |
Ειμ-σ-- ε-τ-ξ-ι,--α--έστ--δ--ά σ-ς.
Ε------ ε------- τ- ρ---- δ--- σ---
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Ei---t--e--á-ei,-t- r-s-a---ká -as.
E------ e------- t- r---- d--- s---
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Ayos lang, sa iyo na ang sukli.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Dalhin mo ako sa address na ito. |
Π-γα---τ- ---σε α-τή-τ--δ--ύ---σ-.
Π-------- μ- σ- α--- τ- δ---------
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pē-aín--é--- s- -ut- tē--ie--h--s-.
P-------- m- s- a--- t- d----------
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Dalhin mo ako sa address na ito.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Dalhin mo ako sa hotel ko. |
Πη--ί-----με --ο ξ---δ-χε-ο -ου.
Π-------- μ- σ-- ξ--------- μ---
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pē-a--eté me--t- x-nodo---ío-mo-.
P-------- m- s-- x---------- m---
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Dalhin mo ako sa hotel ko.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. |
Πη---ν----μ- στ-ν ---αλ-α.
Π-------- μ- σ--- π-------
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Pēg----t- ----tēn---ra-í-.
P-------- m- s--- p-------
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat.
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|