መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   el Στο αεροδρόμιο

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]

Στο αεροδρόμιο

[Sto aerodrómio]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ግሪኽኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Θα-ήθ--α-ν-----ί-ω έν--ε--ι-ήρ------ ---ν-. Θ- ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α----- Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α- ------------------------------------------- Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. 0
T-a -thela--- kl-ís- -na-------ri- -i----hḗ--. T-- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A------ T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-. ---------------------------------------------- Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Ε-ν-ι-απευ-ε-α- -τήση; Ε---- α-------- π----- Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η- ---------------------- Είναι απευθείας πτήση; 0
Eínai-ap--t-eí--------? E---- a--------- p----- E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē- ----------------------- Eínai apeutheías ptḗsē?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። Π--ακ-λ--μ-α-θέ-η σ- --ρ--------τ-ν το--α --ν -η-κα-νι---ν. Π------- μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ--------- Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν- ----------------------------------------------------------- Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. 0
P-r-kal--m-a --ésē--- p---t--r-,-s-----om-- t-- -ē k-pn--t-n. P------- m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k--------- P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n- ------------------------------------------------------------- Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Θα ήθε-α ----π-----ιώ-- -η- -ράτ-----ο-. Θ- ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ--- Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ---------------------------------------- Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. 0
T---ḗt-e-a na--------iṓ----ēn -rátē-ḗ---u. T-- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m--- T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------------ Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Θα-ήθ--- -- α----σ---η--κ-ά--σή μου. Θ- ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ--- Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ------------------------------------ Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. 0
Th- ḗ---la-na akyrṓ-- t-- -rát-sḗ m-u. T-- ḗ----- n- a------ t-- k------ m--- T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u- -------------------------------------- Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Θα--θελ--ν-----άξ--τη- -ρά---ή --υ. Θ- ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ--- Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ- ----------------------------------- Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. 0
T---ḗt-e-a-na---láxō-tēn--rá-ēs---o-. T-- ḗ----- n- a----- t-- k------ m--- T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u- ------------------------------------- Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Πότε-ε--α--- ε-ό-ε-η --ή-- -ια---μ-; Π--- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ---- Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-; ------------------------------------ Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; 0
Pót-----ai---ep-m-n--p-ḗsē --a--ṓmē? P--- e---- ē e------ p---- g-- R---- P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-? ------------------------------------ Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Υ-----υν -κό---δ-ο ε-ε--ερε----σ---; Υ------- α---- δ-- ε-------- θ------ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-; ------------------------------------ Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; 0
Yp--c-o-n----m---ýo --e-th---s -hései-? Y-------- a---- d-- e--------- t------- Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s- --------------------------------------- Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Όχ-- -χο--- μ----μία---ε--ερ---έση. Ό--- έ----- μ--- μ-- ε------- θ---- Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-. ----------------------------------- Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. 0
Ó--i---chou-e--ó-o m-a ---ú-h--- t-és-. Ó---- é------ m--- m-- e-------- t----- Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē- --------------------------------------- Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
መዓስ ኢና ንዓልብ? Π----πρ-σ-ε----μ-σ-ε; Π--- π--------------- Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε- --------------------- Πότε προσγειωνόμαστε; 0
Pó---prosg-i--ómast-? P--- p--------------- P-t- p-o-g-i-n-m-s-e- --------------------- Póte prosgeiōnómaste?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Πό-ε -τά--υ--; Π--- φ-------- Π-τ- φ-ά-ο-μ-; -------------- Πότε φτάνουμε; 0
P-t----t-noum-? P--- p--------- P-t- p-t-n-u-e- --------------- Póte phtánoume?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? Π-τε-φε---ι-λε-φορ-ί- γ------κ--τ-- τ-- π-λ-ς; Π--- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π----- Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς- ---------------------------------------------- Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; 0
P-t- ---úge- -eōp-o--ío -i- -------r--t-s pó-ē-? P--- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p----- P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s- ------------------------------------------------ Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Αυτή εί--ι-η-βα---σ- -α-; Α--- ε---- η β------ σ--- Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς- ------------------------- Αυτή είναι η βαλίτσα σας; 0
A--ḗ-e---i-ē b--í-s--sas? A--- e---- ē b------ s--- A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s- ------------------------- Autḗ eínai ē balítsa sas?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? Α-τή--ί----η -σά--α σας; Α--- ε---- η τ----- σ--- Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς- ------------------------ Αυτή είναι η τσάντα σας; 0
Au-ḗ-eína- - --á-ta s--? A--- e---- ē t----- s--- A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s- ------------------------ Autḗ eínai ē tsánta sas?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? Α-τ-- είνα---ι-α--σ-ευέ--σ-ς; Α---- ε---- ο- α-------- σ--- Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς- ----------------------------- Αυτές είναι οι αποσκευές σας; 0
A---- e--ai -i-ap--k-ués -as? A---- e---- o- a-------- s--- A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s- ----------------------------- Autés eínai oi aposkeués sas?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Πό--ς--π-σ--υ-ς --ο-- -- π-ρ-; Π---- α-------- μ---- ν- π---- Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-; ------------------------------ Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; 0
P--es -po-keué- ---r--na-pá-ō? P---- a-------- m---- n- p---- P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-? ------------------------------ Póses aposkeués mporṓ na párō?
ዕስራ ኪሎ። Ε---σ--κι--. Ε----- κ---- Ε-κ-σ- κ-λ-. ------------ Είκοσι κιλά. 0
Eí-o-- ----. E----- k---- E-k-s- k-l-. ------------ Eíkosi kilá.
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? Τι--μ-----ί-------λά; Τ-- μ--- ε----- κ---- Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-; --------------------- Τι, μόνο είκοσι κιλά; 0
Ti,----o----os---ilá? T-- m--- e----- k---- T-, m-n- e-k-s- k-l-? --------------------- Ti, móno eíkosi kilá?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -