መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ሰላሣ አምስት]

35 [selaša āmisiti]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

[be’āyeri marefīya]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣምሓርኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ወደ -ቴንስ ----- -- --ዝ እፈ-ጋለው። ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። ወ- አ-ን- ለ-ብ-ር ቦ- መ-ዝ እ-ል-ለ-። ---------------------------- ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። 0
w-d--ā-ē---i-l--------i-bo-a--e---i i-e---a-ew-. wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi. w-d- ā-ē-i-i l-m-b-r-r- b-t- m-y-z- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------ wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? ቀጥ----- --? ቀጥታ በረራ ነው? ቀ-ታ በ-ራ ነ-? ----------- ቀጥታ በረራ ነው? 0
k’-t’-t---er-ra---w-? k’et’ita berera newi? k-e-’-t- b-r-r- n-w-? --------------------- k’et’ita berera newi?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። መስ---ጎን-መ-መጫ-፤ሲ-ራ የ---ስበት ---ህ-/ሽ? መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? መ-ኮ- ጎ- መ-መ- ፤-ጋ- የ-ይ-ስ-ት እ-ክ- /-? ---------------------------------- መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? 0
me-ik-ti ---- me-’e---h’a-;s--ar-----a-ic-----bet- ---kih- /-h-? mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi? m-s-k-t- g-n- m-k-e-e-h-a ;-ī-a-a y-m-y-c-’-s-b-t- i-a-i-i /-h-? ---------------------------------------------------------------- mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ያስያዝኩ----ታ----ገ- -ፈ--ለው። ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- ማ-ጋ-ጫ እ-ል-ለ-። ------------------------ ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። 0
y----------i---bota---r----ech-a-i-e-igal-w-. yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi. y-s-y-z-k-t-n- b-t- m-r-g-g-c-’- i-e-i-a-e-i- --------------------------------------------- yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ያ--ዝኩት--ቦ- መሰ-- -ፈልጋ-ው። ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ረ- እ-ል-ለ-። ----------------------- ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። 0
ya-i--z-k-ti-i -ot----s-r----if---gale-i. yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi. y-s-y-z-k-t-n- b-t- m-s-r-z- i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------- yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ያ-ያዝ-ት- ቦ- -ለ-- እፈ-ጋ--። ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። ያ-ያ-ኩ-ን ቦ- መ-ወ- እ-ል-ለ-። ----------------------- ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። 0
ya-i-a----ti-i-b-ta m-l-wet-i ---lig-l---. yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi. y-s-y-z-k-t-n- b-t- m-l-w-t-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------ yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? መ--ነው የሚቀ-ለው -ረራ--ደ ሮ-? መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? መ- ነ- የ-ቀ-ለ- በ-ራ ወ- ሮ-? ----------------------- መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? 0
m------e-----m---et-il-wi b----a-w--- ---i? mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi? m-c-ē n-w- y-m-k-e-’-l-w- b-r-r- w-d- r-m-? ------------------------------------------- mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ሁለ- -ቀመ--ች --- ና--? ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? ሁ-ት መ-መ-ዎ- ክ-ት ና-ው- ------------------- ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? 0
h--e-- m---e-ech-a-o-hi ki---i-nac----? huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi? h-l-t- m-k-e-e-h-a-o-h- k-f-t- n-c-e-i- --------------------------------------- huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi?
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። አ-ደለም-፤-አን--መ--- -- ነው -ለ-። አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። አ-ደ-ም ፤ አ-ድ መ-መ- ብ- ነ- ያ-ን- --------------------------- አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። 0
ā---e--mi-; ā-id--mek’--ech-- -ic-a-n--- y-l--i. āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni. ā-i-e-e-i ; ā-i-i m-k-e-e-h-a b-c-a n-w- y-l-n-. ------------------------------------------------ āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni.
መዓስ ኢና ንዓልብ? መቼ-ነ- የምና-ፈ-? መቼ ነው የምናርፈው? መ- ነ- የ-ና-ፈ-? ------------- መቼ ነው የምናርፈው? 0
m--hē----i--emi---if-wi? mechē newi yeminarifewi? m-c-ē n-w- y-m-n-r-f-w-? ------------------------ mechē newi yeminarifewi?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መ---- እዛ-የምንደር--? መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? መ- ነ- እ- የ-ን-ር-ው- ----------------- መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? 0
me--- ne---iza-------d-r---w-? mechē newi iza yeminiderisewi? m-c-ē n-w- i-a y-m-n-d-r-s-w-? ------------------------------ mechē newi iza yeminiderisewi?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? መቼ----አቶ-- ወደ መ-ል ------ሄ--? መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? መ- ነ- አ-ቢ- ወ- መ-ል ከ-ማ የ-ሄ-ው- ---------------------------- መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 0
mec----------o-ī-u--e-e me--l- k-te-- --m---d--i? mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi? m-c-ē n-w- ā-o-ī-u w-d- m-h-l- k-t-m- y-m-h-d-w-? ------------------------------------------------- mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ያ -ን- -ር--ሳምሶ-ይት---? ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? ያ ያ-ተ ቦ-ሳ-ሳ-ሶ-ይ- ነ-? -------------------- ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? 0
y- y-n-te --r-s-------onayiti n---? ya yanite borisa/samisonayiti newi? y- y-n-t- b-r-s-/-a-i-o-a-i-i n-w-? ----------------------------------- ya yanite borisa/samisonayiti newi?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ያ-ያ-ተ--ር----? ያ ያንተ ቦርሳ ነው? ያ ያ-ተ ቦ-ሳ ነ-? ------------- ያ ያንተ ቦርሳ ነው? 0
y- --n--e -o-i-- newi? ya yanite borisa newi? y- y-n-t- b-r-s- n-w-? ---------------------- ya yanite borisa newi?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ያ--ን---ን- ነ-? ያ ያንተ ሻንጣ ነው? ያ ያ-ተ ሻ-ጣ ነ-? ------------- ያ ያንተ ሻንጣ ነው? 0
ya-yanite s--n--’- -e--? ya yanite shanit’a newi? y- y-n-t- s-a-i-’- n-w-? ------------------------ ya yanite shanit’a newi?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ምን --ል -ንጣ---- -ችላ--? ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? ም- ያ-ል ሻ-ጣ መ-ዝ እ-ላ-ው- --------------------- ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? 0
m--i -ak-l---hanit’a --yaz---chi-----i? mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi? m-n- y-k-l- s-a-i-’- m-y-z- i-h-l-l-w-? --------------------------------------- mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi?
ዕስራ ኪሎ። ሃያ -ሎ ሃያ ኪሎ ሃ- ኪ- ----- ሃያ ኪሎ 0
ha-a-k-lo haya kīlo h-y- k-l- --------- haya kīlo
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? ምን--ሃ- ኪሎ-ብ-? ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? ም-? ሃ- ኪ- ብ-? ------------- ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? 0
m-n-- hay- kī-- -ich-? mini? haya kīlo bicha? m-n-? h-y- k-l- b-c-a- ---------------------- mini? haya kīlo bicha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -