ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። |
-- -----ا-م -ک پ---- -- -----زرو ک---
__ م______ ی_ پ____ ب_ آ__ ر___ ک____
-ن م--و-ه- ی- پ-و-ز ب- آ-ن ر-ر- ک-م-
---------------------------------------
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
0
ma- m-k------ -------v-z -e âte- --z--v-k--am.
m__ m________ y__ p_____ b_ â___ r_____ k_____
m-n m-k-â-h-m y-k p-r-â- b- â-e- r-z-r- k-n-m-
----------------------------------------------
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
|
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? |
ای- -ک -روا- م-تق-م---ت؟
___ ی_ پ____ م_____ ا____
-ی- ی- پ-و-ز م-ت-ی- ا-ت-
--------------------------
این یک پرواز مستقیم است؟
0
in --- --r-â-e-----agh---ast?
i_ y__ p______ m________ a___
i- y-k p-r-â-e m-s-a-h-m a-t-
-----------------------------
in yek parvâze mostaghim ast?
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
این یک پرواز مستقیم است؟
in yek parvâze mostaghim ast?
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። |
لط--- -----دل----ا--پ-ج-- بر-- غ-ر س-گار- --.
____ ی_ ص____ ک___ پ____ ب___ غ__ س_____ ه___
-ط-ا- ی- ص-د-ی ک-ا- پ-ج-ه ب-ا- غ-ر س-گ-ر- ه-.-
-----------------------------------------------
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
0
lo---n-ye- sand-l--k--âr-----j-re b---y--gha-r- si-âri-h-.
l_____ y__ s______ k_____ p______ b_____ g_____ s_________
l-t-a- y-k s-n-a-i k-n-r- p-n-a-e b-r-y- g-a-r- s-g-r---â-
----------------------------------------------------------
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። |
-ن ---و-هم-ب-ی- رزر-م -ا ت-یی---نم-
__ م______ ب___ ر____ ر_ ت____ ک____
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ت-ی-د ک-م-
--------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
0
m-n mikh------be-i-e r-zerv-sh----a--râ-ta-i- ko--m.
m__ m________ b_____ r_____ s_______ r_ t____ k_____
m-n m-k-â-h-m b-l-t- r-z-r- s-o-e-a- r- t---d k-n-m-
----------------------------------------------------
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። |
-ن م--و-ه- بلیط-رزرو- -ا-کن-ل -ن-.
__ م______ ب___ ر____ ر_ ک___ ک____
-ن م--و-ه- ب-ی- ر-ر-م ر- ک-س- ک-م-
-------------------------------------
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
0
m-- -i-h--h-m ----------e----h-de-a- -â--a--el k-nam.
m__ m________ b_____ r_____ s_______ r_ c_____ k_____
m-n m-k-â-h-m b-l-t- r-z-r- s-o-e-a- r- c-n-e- k-n-m-
-----------------------------------------------------
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። |
م----اه--تار-خ-- سا-ت--ل-----ا---یی- ---.
_______ ت____ و س___ ب____ ر_ ت____ د____
-ی-خ-ا-م ت-ر-خ و س-ع- ب-ی-م ر- ت-ی-ر د-م-
-------------------------------------------
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
0
m-k-â-h-- târ-kh----s--a---bel-t-m r--t----r-d-ham.
m________ t_____ v_ s_____ b______ r_ t_____ d_____
m-k-â-h-m t-r-k- v- s---t- b-l-t-m r- t-g-i- d-h-m-
---------------------------------------------------
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? |
پ-و-- -عد- به رم -- ز-ا-- ا-ت؟
_____ ب___ ب_ ر_ چ_ ز____ ا____
-ر-ا- ب-د- ب- ر- چ- ز-ا-ی ا-ت-
--------------------------------
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
0
p----z- ba-ad- b- -om--he za--n---s-?
p______ b_____ b_ r__ c__ z_____ a___
p-r-â-e b---d- b- r-m c-e z-m-n- a-t-
-------------------------------------
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? |
آی- -دو--ا---ص-دلی--دیگ- -ال--است؟
___ __ ج__ (______ د___ خ___ ا____
-ی- -و ج-ی (-ن-ل-) د-گ- خ-ل- ا-ت-
------------------------------------
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
0
â-- -o--â-e--sa--a--) d-g-- khâli----?
â__ d_ j___ (________ d____ k____ a___
â-â d- j-y- (-a-d-l-) d-g-r k-â-i a-t-
--------------------------------------
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። |
-----ا ف-- یک------ا-- داری-.
___ م_ ف__ ی_ ج__ خ___ د______
-ه- م- ف-ط ی- ج-ی خ-ل- د-ر-م-
-------------------------------
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
0
n-- -â -a-ha---e--j--e -h-li -ârim.
n__ m_ f_____ y__ j___ k____ d_____
n-, m- f-g-a- y-k j-y- k-â-i d-r-m-
-----------------------------------
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
|
መዓስ ኢና ንዓልብ? |
---ف--د--ی--ی-م-
__ ف___ م_______
-ی ف-و- م--ی-م-
------------------
کی فرود میآییم؟
0
ke--f--ud-m--â--im?
k__ f____ m________
k-y f-r-d m-----i-?
-------------------
key forud mi-â-yim?
|
መዓስ ኢና ንዓልብ?
کی فرود میآییم؟
key forud mi-â-yim?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? |
----- --ص- -ی-س-م-
__ ب_ م___ م_______
-ی ب- م-ص- م--س-م-
---------------------
کی به مقصد میرسیم؟
0
k---dar m--hs-d-hast--?
k__ d__ m______ h______
k-y d-r m-g-s-d h-s-i-?
-----------------------
key dar maghsad hastim?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
کی به مقصد میرسیم؟
key dar maghsad hastim?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? |
-ی -ت-بوس--- -رکز--ه- ----د؟
__ ا_____ ب_ م___ ش__ م______
-ی ا-و-و- ب- م-ک- ش-ر م--و-؟-
-------------------------------
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
0
che mo--e--------bu- b- ---k--e --a-r-mir--ad?
c__ m____ y__ o_____ b_ m______ s____ m_______
c-e m-g-e y-k o-o-u- b- m-r-a-e s-a-r m-r-v-d-
----------------------------------------------
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? |
-ین-چ---- ش---ت؟
___ چ____ ش______
-ی- چ-د-ن ش-ا-ت-
------------------
این چمدان شماست؟
0
i--c-a--dâ-- shomâs-?
i_ c________ s_______
i- c-a-e-â-e s-o-â-t-
---------------------
in chamedâne shomâst?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
این چمدان شماست؟
in chamedâne shomâst?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? |
ا-ن کیف-شم---؟
___ ک__ ش______
-ی- ک-ف ش-ا-ت-
----------------
این کیف شماست؟
0
in--ife -h-mâ-t?
i_ k___ s_______
i- k-f- s-o-â-t-
----------------
in kife shomâst?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
این کیف شماست؟
in kife shomâst?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? |
ا-- -سای----ف-) -ما-ت؟
___ و____ (____ ش______
-ی- و-ا-ل (-ف-) ش-ا-ت-
------------------------
این وسایل (سفر) شماست؟
0
i- --s-ye-e -afare -ho-âst?
i_ v_______ s_____ s_______
i- v-s-y-l- s-f-r- s-o-â-t-
---------------------------
in vasâyele safare shomâst?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
این وسایل (سفر) شماست؟
in vasâyele safare shomâst?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? |
چه م---ر -ا-----ت-ا-- با خود --ا----
__ م____ ب__ م______ ب_ خ__ ب_______
-ه م-د-ر ب-ر م--و-ن- ب- خ-د ب-ا-ر-؟-
--------------------------------------
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
0
ch-------âr b---mi----n-m-b---h-d---â-a--m?
c__ m______ b__ m________ b_ k___ b________
c-e m-g-d-r b-r m-t-v-n-m b- k-o- b-â-a-a-?
-------------------------------------------
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
|
ዕስራ ኪሎ። |
-ی-ت-ک-لو
____ ک____
-ی-ت ک-ل-
-----------
بیست کیلو
0
bist ki-oo
b___ k____
b-s- k-l-o
----------
bist kiloo
|
ዕስራ ኪሎ።
بیست کیلو
bist kiloo
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? |
--- -ق- ب-ست ک-لو؟
___ ف__ ب___ ک_____
-ی- ف-ط ب-س- ک-ل-؟-
--------------------
چی، فقط بیست کیلو؟
0
chi,--a--at-bis--ki--o?
c___ f_____ b___ k_____
c-i- f-g-a- b-s- k-l-o-
-----------------------
chi, faghat bist kiloo?
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
چی، فقط بیست کیلو؟
chi, faghat bist kiloo?
|