ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። |
მი--- -ავჯ--შნ--ფ------თე-შ-.
მ---- დ-------- ფ---- ა------
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
mi--a --vja-sh----re-a---en-hi.
m---- d--------- p---- a-------
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? |
ე----რდ--ი-ი-ფ-ენ-ა?
ე- პ-------- ფ------
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
es-p'---a--ir--p-e---?
e- p---------- p------
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። |
თ- --ი-ლე-- -დგი-ი ფანჯა-ა-თა-----ა---ვ---ათვი-.
თ- შ------- ა----- ფ----------- ა---------------
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu s-eid--eb- a-gi-i ---j---st-n- -ram-s---eltat-is.
t- s--------- a----- p----------- a-----------------
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። |
ჩ--- -ა---ის-დ---ს---ე---მსუ--.
ჩ--- ჯ------ დ---------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c-em---a-s--i---ad--t-ureba ---r-.
c---- j------- d----------- m-----
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። |
ჩე------შ--ს-გ----ე-----უ-ს.
ჩ--- ჯ------ გ------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c-emi--a--h-i- ga---e-a msu-s.
c---- j------- g------- m-----
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። |
ჩ-მი ---შნ-- -ეც--ა-მს---.
ჩ--- ჯ------ შ----- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
c--m- ja-s---- she---la m-u-s.
c---- j------- s------- m-----
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? |
რ--ი- არ-ს--ე---გ--ფ--ნა-რ--ში?
რ---- ა--- შ------ ფ---- რ-----
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
ro-i- a-is-she---------n--ro-sh-?
r---- a--- s------- p---- r------
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? |
არი---იდევ ო----დ--ლ- -ავი-უ---ი?
ა--- კ---- ო-- ა----- თ----------
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
a--s-k'i--v-or- a-g-l---avisu--l-?
a--- k----- o-- a----- t----------
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። |
არ---ჩ-ე- --ოლ-დ----ი-ად-ი-- გვა--- თა--ს-ფალი.
ა--- ჩ--- მ----- ე--- ა----- გ----- თ----------
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ar-,--h-e--mkh-l-d---t---dgili gva--- -a-----a-i.
a--- c---- m------ e--- a----- g----- t----------
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
መዓስ ኢና ንዓልብ? |
რ-დი- -ა--შ-ე--თ?
რ---- დ----------
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
r-----d--eshveb-t?
r---- d-----------
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
መዓስ ኢና ንዓልብ?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? |
რ-დ-- ჩ---ლთ?
რ---- ჩ------
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
rod-----ava-t?
r---- c-------
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? |
როდი--გა--ს ---ო---ი-----ქ-ს ცე--რში?
რ---- გ---- ა------- ქ------ ც-------
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
ro--- g-di- ----o-us-----a-i- t--nt----i?
r---- g---- a-------- k------ t----------
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? |
ეს -ქვ----ჩ---და--ა?
ე- თ----- ჩ---------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e--t-ve------moda---?
e- t----- c----------
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? |
ე- -ქვ--ი---ნთაა?
ე- თ----- ჩ------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es--k-e-i ch-nt--?
e- t----- c-------
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? |
ე- -----ი -არ-ია?
ე- თ----- ბ------
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
es tk-en- -a-gi-?
e- t----- b------
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? |
რა--ენი ბა--ი- ----ბა--ე--ძლია?
რ------ ბ----- წ----- შ--------
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ram--n--ba--is-ts'agh--- sh---dz--a?
r------ b----- t-------- s----------
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
ዕስራ ኪሎ። |
ო-------.
ო-- კ----
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o--i-----o.
o--- k-----
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
ዕስራ ኪሎ።
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? |
როგორ- მ-ოლ----ც----ლ-?
რ----- მ----- ო-- კ----
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
ro--r---k--l-d-otsi-k----?
r----- m------ o--- k-----
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|