መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   sl Na letališču

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [petintrideset]

Na letališču

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። R-d(-) -i rez---i--l(a- let v At-n-. R_____ b_ r____________ l__ v A_____ R-d-a- b- r-z-r-i-a-(-) l-t v A-e-e- ------------------------------------ Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Ali----to ------eden-let? A__ j_ t_ n_________ l___ A-i j- t- n-p-s-e-e- l-t- ------------------------- Ali je to neposreden let? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። P-o-i- s-d-ž p-i--k--- -------ku -- --kadil-e. P_____ s____ p__ o____ v o______ z_ n_________ P-o-i- s-d-ž p-i o-n-, v o-d-l-u z- n-k-d-l-e- ---------------------------------------------- Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። R--(a) bi-p--r--l(a- --ojo -e-er-aci--. R_____ b_ p_________ s____ r___________ R-d-a- b- p-t-d-l-a- s-o-o r-z-r-a-i-o- --------------------------------------- Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Rad-a) b---re--------- s---o---z-rv--ijo. R_____ b_ p___________ s____ r___________ R-d-a- b- p-e-l-c-l-a- s-o-o r-z-r-a-i-o- ----------------------------------------- Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Ra-(-) -- s-rem-ni---- s--jo r-------i-o. R_____ b_ s___________ s____ r___________ R-d-a- b- s-r-m-n-l-a- s-o-o r-z-r-a-i-o- ----------------------------------------- Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Kd-j-od-eti --s----j- ---------R-m? K___ o_____ n________ l_____ v R___ K-a- o-l-t- n-s-e-n-e l-t-l- v R-m- ----------------------------------- Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Sta -e p-o--a --- ---ta? S__ š_ p_____ d__ m_____ S-a š- p-o-t- d-a m-s-a- ------------------------ Sta še prosta dva mesta? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Ne- imamo l---e-e------st- me--o. N__ i____ l_ š_ e__ p_____ m_____ N-, i-a-o l- š- e-o p-o-t- m-s-o- --------------------------------- Ne, imamo le še eno prosto mesto. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Kd-j p-----n---? K___ p__________ K-a- p-i-t-n-m-? ---------------- Kdaj pristanemo? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? K-a--bomo---m? K___ b___ t___ K-a- b-m- t-m- -------------- Kdaj bomo tam? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? K--j-pe--e --kše- avto-u- - cent----e--a? K___ p____ k_____ a______ v c_____ m_____ K-a- p-l-e k-k-e- a-t-b-s v c-n-e- m-s-a- ----------------------------------------- Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Je-t----- ko-č--? J_ t_ v__ k______ J- t- v-š k-v-e-? ----------------- Je to vaš kovček? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? Je -o --ša--o--a? J_ t_ v___ t_____ J- t- v-š- t-r-a- ----------------- Je to vaša torba? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? Je -o-v-š- ---lj---? J_ t_ v___ p________ J- t- v-š- p-t-j-g-? -------------------- Je to vaša prtljaga? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? K---k---r---ag- lah-- -zam---- -a--? K_____ p_______ l____ v_____ s s____ K-l-k- p-t-j-g- l-h-o v-a-e- s s-b-? ------------------------------------ Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? 0
ዕስራ ኪሎ። D-----t--ilo--a---. D______ k__________ D-a-s-t k-l-g-a-o-. ------------------- Dvajset kilogramov. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? Ka---------vajs-t-kil----mo-? K___ s___ d______ k__________ K-j- s-m- d-a-s-t k-l-g-a-o-? ----------------------------- Kaj, samo dvajset kilogramov? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -