ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
Я ---------- ха--------за--ані-----ь-бі-е- -- р--с-у-А--ны.
Я х---- б- / х----- б- з------------ б---- н- р--- у А-----
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы-
-----------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
0
Ya-k-atseu -y - kh-tsel- by---b----ra-at-’ --l-- n---e-s-u -f-n-.
Y- k------ b- / k------- b- z------------- b---- n- r--- u A-----
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
Г-та--ес--сад--н- р--с?
Г--- б----------- р----
Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-?
-----------------------
Гэта беспасадачны рэйс?
0
Ge-a---spasad-------eys?
G--- b------------ r----
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
Гэта беспасадачны рэйс?
Geta bespasadachny reys?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
К--і-ла-к---м-сц- ля----а ----л--е--л--неку---ў.
К--- л----- м---- л- а--- ў с----- д-- н--------
К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-.
------------------------------------------------
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
0
Ka-- -a-ka- ---tsa --- a--a-- -a--n- -ly- -ek--tsou.
K--- l----- m----- l-- a--- u s----- d--- n---------
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
Я х-ц-- бы /----ел- -ы -ац-ер--і-ь -ва---ра--р---нн-.
Я х---- б- / х----- б- п---------- с--- б------------
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
-----------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
0
Y--k-a---- by-/---a---la-b- --ts-erd--ts’---a- bran-ra--n-e.
Y- k------ b- / k------- b- p------------ s--- b------------
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
Я--а-еў-б------це-- -ы ----я-а-ь -ва---------ва-н-.
Я х---- б- / х----- б- а-------- с--- б------------
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
---------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
0
Y--khat-e--by-- ----s-la ---anuly--a-s-----e------ra-----.
Y- k------ b- / k------- b- a---------- s--- b------------
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
Я х-ц-ў-бы-/-----л- -- пе----а-і-аваць.
Я х---- б- / х----- б- п---------------
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь-
---------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
0
Y--k-atse---y-- kh----l---y-per--r-nі----ts-.
Y- k------ b- / k------- b- p----------------
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-.
---------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
Ка-і ---ятае -а--упн- с-м--ё--у----?
К--- в------ н------- с------ у Р---
К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м-
------------------------------------
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
0
K-l--v-l-a--- -a--up-------le- - R-m?
K--- v------- n------- s------ u R---
K-l- v-l-a-a- n-s-u-n- s-m-l-t u R-m-
-------------------------------------
Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
Ці-ё--- --ч- д-а с---одн-- -ес-ы?
Ц- ё--- я--- д-- с-------- м-----
Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы-
---------------------------------
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
0
T-- -ost-’--ash--- --- -va--d-yya ----sy?
T-- y----- y------ d-- s--------- m------
T-і y-s-s- y-s-c-e d-a s-a-o-n-y- m-s-s-?
-----------------------------------------
Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
Не,-у--ас -о-ькі--дн--с--б--нае-м-с-а.
Н-- у н-- т----- а--- с-------- м-----
Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а-
--------------------------------------
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
0
N---u na- tol’-----n---v-bo---e m-s---.
N-- u n-- t----- a--- s-------- m------
N-, u n-s t-l-k- a-n- s-a-o-n-e m-s-s-.
---------------------------------------
Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
መዓስ ኢና ንዓልብ?
К--- -ы п-ыз---яе---?
К--- м- п------------
К-л- м- п-ы-я-л-е-с-?
---------------------
Калі мы прызямляемся?
0
K-l- ---pr-zya--ya-----a?
K--- m- p----------------
K-l- m- p-y-y-m-y-y-m-y-?
-------------------------
Kalі my pryzyamlyayemsya?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
Калі мы прызямляемся?
Kalі my pryzyamlyayemsya?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
К----м- бу-з-м -- -е-ц-?
К--- м- б----- н- м-----
К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы-
------------------------
Калі мы будзем на месцы?
0
K--і -y -ud--m-na --s-s-?
K--- m- b----- n- m------
K-l- m- b-d-e- n- m-s-s-?
-------------------------
Kalі my budzem na mestsy?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
Калі мы будзем на месцы?
Kalі my budzem na mestsy?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
К-лі -д-раў--е--а-аў--б-- - ---т--гор--а?
К--- а----------- а------ у ц---- г------
К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-?
-----------------------------------------
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
0
K-l---dp-a----y-t--s---ut-b---------t- g-r-d-?
K--- a--------------- a------ u t----- g------
K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- a-t-b-s u t-e-t- g-r-d-?
----------------------------------------------
Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
Гэта--аш-ч---д-н?
Г--- В-- ч-------
Г-т- В-ш ч-м-д-н-
-----------------
Гэта Ваш чамадан?
0
Geta V--h ch-mad-n?
G--- V--- c--------
G-t- V-s- c-a-a-a-?
-------------------
Geta Vash chamadan?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
Гэта Ваш чамадан?
Geta Vash chamadan?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
Г--- -----су--а?
Г--- В--- с-----
Г-т- В-ш- с-м-а-
----------------
Гэта Ваша сумка?
0
G--a ----a----k-?
G--- V---- s-----
G-t- V-s-a s-m-a-
-----------------
Geta Vasha sumka?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
Гэта Ваша сумка?
Geta Vasha sumka?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
Г----В-ш багаж?
Г--- В-- б-----
Г-т- В-ш б-г-ж-
---------------
Гэта Ваш багаж?
0
G-t- V-sh-ba---h?
G--- V--- b------
G-t- V-s- b-g-z-?
-----------------
Geta Vash bagazh?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
Гэта Ваш багаж?
Geta Vash bagazh?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
Кольк--ба--ж--- -аг- ў---ь з --б-й?
К----- б----- я м--- ў---- з с-----
К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й-
-----------------------------------
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
0
K--------gaz------m-g- --yats- z----o-?
K----- b------ y- m--- u------ z s-----
K-l-k- b-g-z-u y- m-g- u-y-t-’ z s-b-y-
---------------------------------------
Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
ዕስራ ኪሎ።
Д-а--а-ь-кілагр-м.
Д------- к--------
Д-а-ц-ц- к-л-г-а-.
------------------
Дваццаць кілаграм.
0
Dva-st-a-s- --lag--m.
D---------- k--------
D-a-s-s-t-’ k-l-g-a-.
---------------------
Dvatstsats’ kіlagram.
ዕስራ ኪሎ።
Дваццаць кілаграм.
Dvatstsats’ kіlagram.
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
Шт-,-т-л--- -ва--а-ь----агр-м?
Ш--- т----- д------- к--------
Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-?
------------------------------
Што, толькі дваццаць кілаграм?
0
S-t----ol’-і-d-----sa-s’ --l-----?
S---- t----- d---------- k--------
S-t-, t-l-k- d-a-s-s-t-’ k-l-g-a-?
----------------------------------
Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
Што, толькі дваццаць кілаграм?
Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?