መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   bg На летището

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [трийсет и пет]

35 [triyset i pet]

На летището

[Na letishcheto]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቡልጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Бих-ис-а--/ -----а-да --з-р--ра---оле--д- -ти--. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. Б-х и-к-л / и-к-л- д- р-з-р-и-а- п-л-т д- А-и-а- ------------------------------------------------ Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. 0
B--h--ska--/-i-ka-a--a ----r--r---pol-t----Atin-. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina. B-k- i-k-l / i-k-l- d- r-z-r-i-a- p-l-t d- A-i-a- ------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? П---т-т ди--к-е- -- е? Полетът директен ли е? П-л-т-т д-р-к-е- л- е- ---------------------- Полетът директен ли е? 0
P--e--- direk--n-l--y-? Poletyt direkten li ye? P-l-t-t d-r-k-e- l- y-? ----------------------- Poletyt direkten li ye?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። Мол-- -дно--ясто-до -р--орец-, не-уша--. Моля, едно място до прозореца, непушачи. М-л-, е-н- м-с-о д- п-о-о-е-а- н-п-ш-ч-. ---------------------------------------- Моля, едно място до прозореца, непушачи. 0
Mol-a---ed---my--t--do p--z----s-, ne-u-ha-hi. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi. M-l-a- y-d-o m-a-t- d- p-o-o-e-s-, n-p-s-a-h-. ---------------------------------------------- Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Би--и-к-л /--ск----д--п-т---дя р-зерв--и-та---. Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. Б-х и-к-л / и-к-л- д- п-т-ъ-д- р-з-р-а-и-т- с-. ----------------------------------------------- Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. 0
B--- is--- / ---al---a p-t-----a---ze------ya-a---. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- p-t-y-d-a r-z-r-a-s-y-t- s-. --------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Бих--с-а----и-к-----а от-а-- ре-ервац--та с-. Бих искал / искала да откажа резервацията си. Б-х и-к-л / и-к-л- д- о-к-ж- р-з-р-а-и-т- с-. --------------------------------------------- Бих искал / искала да откажа резервацията си. 0
B--h i-ka----isk--a ----tk--ha r--ervatsiya----i. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- o-k-z-a r-z-r-a-s-y-t- s-. ------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Б-----к-л / ис-ала д- про-е-я р--е-ваци--- си. Бих искал / искала да променя резервацията си. Б-х и-к-л / и-к-л- д- п-о-е-я р-з-р-а-и-т- с-. ---------------------------------------------- Бих искал / искала да променя резервацията си. 0
B-------a-----ska-a ---p---e-y---ez-rva--iya---si. Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- p-o-e-y- r-z-r-a-s-y-t- s-. -------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si.
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? К-г--из-ита сл--ва-ия- ----лет--- Ри-? Кога излита следващият самолет за Рим? К-г- и-л-т- с-е-в-щ-я- с-м-л-т з- Р-м- -------------------------------------- Кога излита следващият самолет за Рим? 0
Ko-a------a ------sh-h-y-t-s-mo--t--- -im? Koga izlita sledvashchiyat samolet za Rim? K-g- i-l-t- s-e-v-s-c-i-a- s-m-l-t z- R-m- ------------------------------------------ Koga izlita sledvashchiyat samolet za Rim?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? И-а--и -щ- д-- ------ни ме-та? Има ли още две свободни места? И-а л- о-е д-е с-о-о-н- м-с-а- ------------------------------ Има ли още две свободни места? 0
I-- li -shche dve --o-------esta? Ima li oshche dve svobodni mesta? I-a l- o-h-h- d-e s-o-o-n- m-s-a- --------------------------------- Ima li oshche dve svobodni mesta?
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Н-,-------с--о ед-о-м--то--в-бо-н- ---. Не, имаме само едно място свободно още. Н-, и-а-е с-м- е-н- м-с-о с-о-о-н- о-е- --------------------------------------- Не, имаме само едно място свободно още. 0
Ne,---a-e--a-- ----- my-sto ---b---o-os-c-e. Ne, imame samo yedno myasto svobodno oshche. N-, i-a-e s-m- y-d-o m-a-t- s-o-o-n- o-h-h-. -------------------------------------------- Ne, imame samo yedno myasto svobodno oshche.
መዓስ ኢና ንዓልብ? Ко-- щ- -а-не-? Кога ще кацнем? К-г- щ- к-ц-е-? --------------- Кога ще кацнем? 0
K--- --che -a--n-m? Koga shche katsnem? K-g- s-c-e k-t-n-m- ------------------- Koga shche katsnem?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Ко-а-ще с-е -ам? Кога ще сме там? К-г- щ- с-е т-м- ---------------- Кога ще сме там? 0
K-ga ---he --e-tam? Koga shche sme tam? K-g- s-c-e s-e t-m- ------------------- Koga shche sme tam?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? К-га---а --т--ус-за -е---ра н---р--а? Кога има автобус за центъра на града? К-г- и-а а-т-б-с з- ц-н-ъ-а н- г-а-а- ------------------------------------- Кога има автобус за центъра на града? 0
K-ga --a av-ob-s-za ts--ty----a-g-a-a? Koga ima avtobus za tsentyra na grada? K-g- i-a a-t-b-s z- t-e-t-r- n- g-a-a- -------------------------------------- Koga ima avtobus za tsentyra na grada?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Т-------ия- ---ар -и-е? Това Вашият куфар ли е? Т-в- В-ш-я- к-ф-р л- е- ----------------------- Това Вашият куфар ли е? 0
T-va----hi-------ar ----e? Tova Vashiyat kufar li ye? T-v- V-s-i-a- k-f-r l- y-? -------------------------- Tova Vashiyat kufar li ye?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? То-а ---а-а -а-та ----? Това Вашата чанта ли е? Т-в- В-ш-т- ч-н-а л- е- ----------------------- Това Вашата чанта ли е? 0
Tova-V-shat- -h--ta li-ye? Tova Vashata chanta li ye? T-v- V-s-a-a c-a-t- l- y-? -------------------------- Tova Vashata chanta li ye?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? То-- -а--я---а--ж-л---? Това Вашият багаж ли е? Т-в- В-ш-я- б-г-ж л- е- ----------------------- Това Вашият багаж ли е? 0
To---Vashi-----a--z---- --? Tova Vashiyat bagazh li ye? T-v- V-s-i-a- b-g-z- l- y-? --------------------------- Tova Vashiyat bagazh li ye?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? К-л---ба--ж м-га-д- вз-ма? Колко багаж мога да взема? К-л-о б-г-ж м-г- д- в-е-а- -------------------------- Колко багаж мога да взема? 0
K-lko -ag--h -----d- vze--? Kolko bagazh moga da vzema? K-l-o b-g-z- m-g- d- v-e-a- --------------------------- Kolko bagazh moga da vzema?
ዕስራ ኪሎ። Д-----т --л-гра--. Двайсет килограма. Д-а-с-т к-л-г-а-а- ------------------ Двайсет килограма. 0
Dvays-----l--r-m-. Dvayset kilograma. D-a-s-t k-l-g-a-a- ------------------ Dvayset kilograma.
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? К-кв-- са------йс-т--илог---а? Какво, само двайсет килограма? К-к-о- с-м- д-а-с-т к-л-г-а-а- ------------------------------ Какво, само двайсет килограма? 0
K-k-o, s-mo --a--et -i-o--a--? Kakvo, samo dvayset kilograma? K-k-o- s-m- d-a-s-t k-l-g-a-a- ------------------------------ Kakvo, samo dvayset kilograma?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -