መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   fa ‫در مطب دکتر‬

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

‫57 [پنجاه و هفت]‬

57 [panjâ-ho-haft]

‫در مطب دکتر‬

[dar matab-be doktor]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። ‫-- و-- -ک-----ر--‬ ‫من وقت دکتر دارم.‬ ‫-ن و-ت د-ت- د-ر-.- ------------------- ‫من وقت دکتر دارم.‬ 0
m----a--te do-to-----a-. man vaghte doktor dâram. m-n v-g-t- d-k-o- d-r-m- ------------------------ man vaghte doktor dâram.
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። ‫م- -اعت-ده -وقت --ت--دا-م.‬ ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ ‫-ن س-ع- د- ‫-ق- د-ت- د-ر-.- ---------------------------- ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ 0
vaghte---n -â--te-d-h mi--s-ad. vaghte man sâ-ate dah mibâshad. v-g-t- m-n s---t- d-h m-b-s-a-. ------------------------------- vaghte man sâ-ate dah mibâshad.
መን ኢኹም ሽምኩም? ‫ا-------چ-س-؟‬ ‫اسم شما چیست؟‬ ‫-س- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫اسم شما چیست؟‬ 0
e-m------- ch-s-? esme shomâ chist? e-m- s-o-â c-i-t- ----------------- esme shomâ chist?
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። ‫ل--ا- -- ا-ا- --تظار---ریف-داشت--باش---‬ ‫لطفا- در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ ‫-ط-ا- د- ا-ا- ا-ت-ا- ت-ر-ف د-ش-ه ب-ش-د-‬ ----------------------------------------- ‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ 0
lot-a--d-- ---ghe -nt-zâ-------i- d-s-te-bâ-hid. lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid. l-t-a- d-r o-â-h- e-t-z-r t-s-r-f d-s-t- b-s-i-. ------------------------------------------------ lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid.
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። ‫دکتر---ان می‌آی--‬ ‫دکتر الان می-آید.‬ ‫-ک-ر ا-ا- م-‌-ی-.- ------------------- ‫دکتر الان می‌آید.‬ 0
do-to--a--ân-m--âya-. doktor al-ân mi-âyad. d-k-o- a---n m---y-d- --------------------- doktor al-ân mi-âyad.
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? ‫-ی---ک----س-ید-‬ ‫بیمه کجا هستید؟‬ ‫-ی-ه ک-ا ه-ت-د-‬ ----------------- ‫بیمه کجا هستید؟‬ 0
bime-ye-k--- has---? bime-ye kojâ hastid? b-m---e k-j- h-s-i-? -------------------- bime-ye kojâ hastid?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? ‫-ک-ر--ی----ن-----ی--م--ا--ام-دهم-‬ ‫چکار می-توانم برای شما انجام دهم؟‬ ‫-ک-ر م-‌-و-ن- ب-ا- ش-ا ا-ج-م د-م-‬ ----------------------------------- ‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ 0
ch-kâ----t-vân-m-ba-ây- ---m- an--- d----? chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham? c-e-â- m-t-v-n-m b-r-y- s-o-â a-j-m d-h-m- ------------------------------------------ chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? ‫در- دار--؟‬ ‫درد دارید؟‬ ‫-ر- د-ر-د-‬ ------------ ‫درد دارید؟‬ 0
d-r----r--? dard dârid? d-r- d-r-d- ----------- dard dârid?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? ‫-ج- -رد-می--ند؟‬ ‫کجا درد می-کند؟‬ ‫-ج- د-د م-‌-ن-؟- ----------------- ‫کجا درد می‌کند؟‬ 0
k-jâye-b-dan--s-o---dard-mik----? kojâye badane shomâ dard mikonad? k-j-y- b-d-n- s-o-â d-r- m-k-n-d- --------------------------------- kojâye badane shomâ dard mikonad?
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። ‫-- ه-یش--کم--در- د-رم-‬ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ ‫-ن ه-ی-ه ک-ر د-د د-ر-.- ------------------------ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ 0
m-n-ha-i--e-kamar-dard----a-. man hamishe kamar dard dâram. m-n h-m-s-e k-m-r d-r- d-r-m- ----------------------------- man hamishe kamar dard dâram.
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። ‫م- -غل--سرد-- -ا-م.‬ ‫من اغلب سردرد دارم.‬ ‫-ن ا-ل- س-د-د د-ر-.- --------------------- ‫من اغلب سردرد دارم.‬ 0
m-n -ghlab -ar---rd-dâr--. man aghlab sar-dard dâram. m-n a-h-a- s-r-d-r- d-r-m- -------------------------- man aghlab sar-dard dâram.
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። ‫-ن گ-ه- --ق-ت --م --د دارم.‬ ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ ‫-ن گ-ه- ا-ق-ت ش-م د-د د-ر-.- ----------------------------- ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ 0
ma- g-h- --h-t-del--a-- d---m. man gâhi oghât del-dard dâram. m-n g-h- o-h-t d-l-d-r- d-r-m- ------------------------------ man gâhi oghât del-dard dâram.
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። ‫---آ ل-اس بالاتنه-خ-- ر- ------ری-!‬ ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ ‫-ط-آ ل-ا- ب-ل-ت-ه خ-د ر- د-ب-ا-ر-د-‬ ------------------------------------- ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ 0
lo-fan--â-- -a-----k-od-r- â-â---oni-! lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid! l-t-a- b-l- t-n--- k-o- r- â-â- k-n-d- -------------------------------------- lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid!
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። ‫لطفآ-----تخت-د-ا- بک-ید!‬ ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ ‫-ط-آ ر-ی ت-ت د-ا- ب-ش-د-‬ -------------------------- ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ 0
lot-an r-o-e-t-k-- -e-----e--s-i-! lotfan rooye takht derâz bekeshid! l-t-a- r-o-e t-k-t d-r-z b-k-s-i-! ---------------------------------- lotfan rooye takht derâz bekeshid!
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። ‫فش--خ---شما-----ا-ت.‬ ‫فشارخون شما خوب است.‬ ‫-ش-ر-و- ش-ا خ-ب ا-ت-‬ ---------------------- ‫فشارخون شما خوب است.‬ 0
fe-h--e-k-un----o----h-- a-t. feshâre khune shomâ khub ast. f-s-â-e k-u-e s-o-â k-u- a-t- ----------------------------- feshâre khune shomâ khub ast.
መርፍእ ክህበኩም‘የ። ‫م- یک آ---ل-ب---ت----ی-ن-یسم.‬ ‫من یک آمپول برایتان می-نویسم.‬ ‫-ن ی- آ-پ-ل ب-ا-ت-ن م-‌-و-س-.- ------------------------------- ‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ 0
ma- ye---m-oo---arây-tâ----nev--am. man yek âmpool barâyetân minevisam. m-n y-k â-p-o- b-r-y-t-n m-n-v-s-m- ----------------------------------- man yek âmpool barâyetân minevisam.
ከኒናታት ክህበኩም እየ። ‫م--ب---تا--ق---می‌نویسم-‬ ‫من برایتان قرص می-نویسم.‬ ‫-ن ب-ا-ت-ن ق-ص م-‌-و-س-.- -------------------------- ‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ 0
ma- ----yet---gh-r------v--a-. man barâyetân ghors minevisam. m-n b-r-y-t-n g-o-s m-n-v-s-m- ------------------------------ man barâyetân ghors minevisam.
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። ‫ م---ک -سخه----- -اروخ--- ب---ما --‌دهم-‬ ‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می-دهم.‬ ‫ م- ی- ن-خ- ب-ا- د-ر-خ-ن- ب- ش-ا م-‌-ه-.- ------------------------------------------ ‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ 0
m-- y---n--kh--b-r-y- dâr--hâne--e---om- mi-aha-. man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham. m-n y-k n-s-h- b-r-y- d-r-k-â-e b- s-o-â m-d-h-m- ------------------------------------------------- man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -