መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   fa ‫در مطب دکتر‬

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

‫57 [پنجاه و هفت]‬

57 [panjâ-ho-haft]

‫در مطب دکتر‬

[dar matab-be doktor]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። ‫من-وق- ---- ---م.‬ ‫-- و-- د--- د----- ‫-ن و-ت د-ت- د-ر-.- ------------------- ‫من وقت دکتر دارم.‬ 0
ma-----h------t-- d-r--. m-- v----- d----- d----- m-n v-g-t- d-k-o- d-r-m- ------------------------ man vaghte doktor dâram.
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። ‫---س--ت--- ‫و-- د----د-ر--‬ ‫-- س--- د- ‫--- د--- د----- ‫-ن س-ع- د- ‫-ق- د-ت- د-ر-.- ---------------------------- ‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ 0
vaght----- -â-at----h m-bâs--d. v----- m-- s----- d-- m-------- v-g-t- m-n s---t- d-h m-b-s-a-. ------------------------------- vaghte man sâ-ate dah mibâshad.
መን ኢኹም ሽምኩም? ‫------ا-چیس--‬ ‫--- ش-- چ----- ‫-س- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫اسم شما چیست؟‬ 0
es-e-sh-m--c--st? e--- s---- c----- e-m- s-o-â c-i-t- ----------------- esme shomâ chist?
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። ‫لطف---د--اتا-------ر--ش-----اش-ه ب---د-‬ ‫----- د- ا--- ا----- ت---- د---- ب------ ‫-ط-ا- د- ا-ا- ا-ت-ا- ت-ر-ف د-ش-ه ب-ش-د-‬ ----------------------------------------- ‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ 0
l---a- da- o---------e--r---shr-f d--ht---â----. l----- d-- o----- e------ t------ d----- b------ l-t-a- d-r o-â-h- e-t-z-r t-s-r-f d-s-t- b-s-i-. ------------------------------------------------ lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid.
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። ‫---- -ل---می-آی-.‬ ‫---- ا--- م------- ‫-ک-ر ا-ا- م-‌-ی-.- ------------------- ‫دکتر الان می‌آید.‬ 0
dokto- -l-------âya-. d----- a---- m------- d-k-o- a---n m---y-d- --------------------- doktor al-ân mi-âyad.
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? ‫-یمه ک-ا هس----‬ ‫---- ک-- ه------ ‫-ی-ه ک-ا ه-ت-د-‬ ----------------- ‫بیمه کجا هستید؟‬ 0
bim--ye -oj--ha--i-? b------ k--- h------ b-m---e k-j- h-s-i-? -------------------- bime-ye kojâ hastid?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? ‫چکار-م-‌--انم-برای -م- ان-ام --م-‬ ‫---- م------- ب--- ش-- ا---- د---- ‫-ک-ر م-‌-و-ن- ب-ا- ش-ا ا-ج-م د-م-‬ ----------------------------------- ‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ 0
c-ek-- mita-ân-m-bar--e s---â ------da-a-? c----- m-------- b----- s---- a---- d----- c-e-â- m-t-v-n-m b-r-y- s-o-â a-j-m d-h-m- ------------------------------------------ chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? ‫در- --ر-د-‬ ‫--- د------ ‫-ر- د-ر-د-‬ ------------ ‫درد دارید؟‬ 0
dard -â-i-? d--- d----- d-r- d-r-d- ----------- dard dârid?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? ‫-ج---ر- می---د؟‬ ‫--- د-- م------- ‫-ج- د-د م-‌-ن-؟- ----------------- ‫کجا درد می‌کند؟‬ 0
k---ye--a--n- sh-mâ-d----------d? k----- b----- s---- d--- m------- k-j-y- b-d-n- s-o-â d-r- m-k-n-d- --------------------------------- kojâye badane shomâ dard mikonad?
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። ‫-- -می-ه-ک-ر د-د-دار--‬ ‫-- ه---- ک-- د-- د----- ‫-ن ه-ی-ه ک-ر د-د د-ر-.- ------------------------ ‫من همیشه کمر درد دارم.‬ 0
ma- -ami-he -amar da-d-dâram. m-- h------ k---- d--- d----- m-n h-m-s-e k-m-r d-r- d-r-m- ----------------------------- man hamishe kamar dard dâram.
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። ‫-- ا--ب--ردر- --رم-‬ ‫-- ا--- س---- د----- ‫-ن ا-ل- س-د-د د-ر-.- --------------------- ‫من اغلب سردرد دارم.‬ 0
man ---lab s-r-dard-dâ-a-. m-- a----- s------- d----- m-n a-h-a- s-r-d-r- d-r-m- -------------------------- man aghlab sar-dard dâram.
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። ‫---گاه---وقا---ک- در- دار--‬ ‫-- گ--- ا---- ش-- د-- د----- ‫-ن گ-ه- ا-ق-ت ش-م د-د د-ر-.- ----------------------------- ‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ 0
m-n gâ-i og-ât--el---r- --r-m. m-- g--- o---- d------- d----- m-n g-h- o-h-t d-l-d-r- d-r-m- ------------------------------ man gâhi oghât del-dard dâram.
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። ‫--ف- -ب-س -الا--ه خ-د را د-بیاو--د!‬ ‫---- ل--- ب------ خ-- ر- د---------- ‫-ط-آ ل-ا- ب-ل-ت-ه خ-د ر- د-ب-ا-ر-د-‬ ------------------------------------- ‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ 0
lotf-n b----t------kho- -â â--- k-nid! l----- b--- t----- k--- r- â--- k----- l-t-a- b-l- t-n--- k-o- r- â-â- k-n-d- -------------------------------------- lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid!
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። ‫---- ر---تخ----از---ش--!‬ ‫---- ر-- ت-- د--- ب------ ‫-ط-آ ر-ی ت-ت د-ا- ب-ش-د-‬ -------------------------- ‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ 0
l--fa- roo-e t-k---d-r-- --kes-id! l----- r---- t---- d---- b-------- l-t-a- r-o-e t-k-t d-r-z b-k-s-i-! ---------------------------------- lotfan rooye takht derâz bekeshid!
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። ‫فش---ون--م--خوب ا--.‬ ‫------- ش-- خ-- ا---- ‫-ش-ر-و- ش-ا خ-ب ا-ت-‬ ---------------------- ‫فشارخون شما خوب است.‬ 0
fe---re-kh--- sh-mâ-kh---a--. f------ k---- s---- k--- a--- f-s-â-e k-u-e s-o-â k-u- a-t- ----------------------------- feshâre khune shomâ khub ast.
መርፍእ ክህበኩም‘የ። ‫م- ی- آم-ول--ر---ا--می‌-ویسم-‬ ‫-- ی- آ---- ب------ م--------- ‫-ن ی- آ-پ-ل ب-ا-ت-ن م-‌-و-س-.- ------------------------------- ‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ 0
m-n ye- âmpoo---a--y-t-n--inevi--m. m-- y-- â----- b-------- m--------- m-n y-k â-p-o- b-r-y-t-n m-n-v-s-m- ----------------------------------- man yek âmpool barâyetân minevisam.
ከኒናታት ክህበኩም እየ። ‫م----ای--ن-ق-- -ی-ن-یس--‬ ‫-- ب------ ق-- م--------- ‫-ن ب-ا-ت-ن ق-ص م-‌-و-س-.- -------------------------- ‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ 0
m-n-b-râ-etân -ho-- --n--is--. m-- b-------- g---- m--------- m-n b-r-y-t-n g-o-s m-n-v-s-m- ------------------------------ man barâyetân ghors minevisam.
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። ‫ م--یک -س-ه---ای--ا--خ--- ---ش-ا-م-‌-هم-‬ ‫ م- ی- ن--- ب--- د------- ب- ش-- م------- ‫ م- ی- ن-خ- ب-ا- د-ر-خ-ن- ب- ش-ا م-‌-ه-.- ------------------------------------------ ‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ 0
ma----k n-skhe barâ-- --ru-h--- b--s-omâ -i-aham. m-- y-- n----- b----- d-------- b- s---- m------- m-n y-k n-s-h- b-r-y- d-r-k-â-e b- s-o-â m-d-h-m- ------------------------------------------------- man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -