መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   be У доктара

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

[U doktara]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቤላሩስያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። aaaaa Я----і-----/--а-іс-----а---ыём -а до-----. Я з------- / з------- н- п---- д- д------- Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а- ------------------------------------------ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0
Y-------a-- - z-p-s-----a-p-y-- -a -o----a. Y- z------- / z------- n- p---- d- d------- Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a- ------------------------------------------- Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። aaaaa Я --піса-ы---з-піс-н-----пры-м--а дзе------г------. Я з------- / з------- н- п---- н- д------- г------- Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у- --------------------------------------------------- Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0
Ya--a---a-- / zapіsana na-p-ye--na---e--at-yu--a-zі--. Y- z------- / z------- n- p---- n- d--------- g------- Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u- ------------------------------------------------------ Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
መን ኢኹም ሽምኩም? aaaaa Як-Ва--з-а-ь? Я- В-- з----- Я- В-с з-а-ь- ------------- Як Вас зваць? 0
Y---V-s -vat--? Y-- V-- z------ Y-k V-s z-a-s-? --------------- Yak Vas zvats’?
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። aaaaa Ка-і --с-а--п---д--це-ў --ыё--ай. К--- л----- п-------- ў п-------- К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-. --------------------------------- Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0
K--- l--k-----s---z--s- ---r-e---y. K--- l----- p---------- u p-------- K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-. ----------------------------------- Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። aaaaa До--------к- п-ы-дз-. Д----- х---- п------- Д-к-а- х-т-а п-ы-д-е- --------------------- Доктар хутка прыйдзе. 0
Dok-a--kh-tka p--y-ze. D----- k----- p------- D-k-a- k-u-k- p-y-d-e- ---------------------- Doktar khutka pryydze.
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? aaaaa Дз- В--з---р--а--н-я? Д-- В- з------------- Д-е В- з-с-р-х-в-н-я- --------------------- Дзе Вы застрахаваныя? 0
D-- Vy --s-r--ha---y-a? D-- V- z--------------- D-e V- z-s-r-k-a-a-y-a- ----------------------- Dze Vy zastrakhavanyya?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? aaaaa Шт--- м-----л- В---з-а----? Ш-- я м--- д-- В-- з------- Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь- --------------------------- Што я магу для Вас зрабіць? 0
Shto -a----u---y- -as--r--і--’? S--- y- m--- d--- V-- z-------- S-t- y- m-g- d-y- V-s z-a-і-s-? ------------------------------- Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? aaaaa У-В-- што--ебуд-- --л-ц-? У В-- ш---------- б------ У В-с ш-о-н-б-д-ь б-л-ц-? ------------------------- У Вас што-небудзь баліць? 0
U -a---ht---ebu-z’ b-l--s’? U V-- s----------- b------- U V-s s-t---e-u-z- b-l-t-’- --------------------------- U Vas shto-nebudz’ balіts’?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? aaaaa Ш-- --В-с ба--ць? Ш-- ў В-- б------ Ш-о ў В-с б-л-ц-? ----------------- Што ў Вас баліць? 0
S--o-u Vas----іts’? S--- u V-- b------- S-t- u V-s b-l-t-’- ------------------- Shto u Vas balіts’?
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። aaaaa У м-----е-п-рап---ы-б-л------і--. У м--- б----------- б--- у с----- У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е- --------------------------------- У мяне бесперапынны боль у спіне. 0
U --a-e --s----p-n-y -----u s-і-e. U m---- b----------- b--- u s----- U m-a-e b-s-e-a-y-n- b-l- u s-і-e- ---------------------------------- U myane besperapynny bol’ u spіne.
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። aaaaa У ---е-ча------а-аў--я-б---. У м--- ч----- г------- б---- У м-н- ч-с-ы- г-л-ў-ы- б-л-. ---------------------------- У мяне частыя галаўныя болі. 0
U ----e-ch-s-y---gala--yya --l-. U m---- c------- g-------- b---- U m-a-e c-a-t-y- g-l-u-y-a b-l-. -------------------------------- U myane chastyya galaunyya bolі.
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። aaaaa У -ян--ч-с-м--аліц- ж-во-. У м--- ч---- б----- ж----- У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т- -------------------------- У мяне часам баліць жывот. 0
U -yane--h-s-----lіt-’-z--v-t. U m---- c----- b------ z------ U m-a-e c-a-a- b-l-t-’ z-y-o-. ------------------------------ U myane chasam balіts’ zhyvot.
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። aaaaa Раз-зе-ь-------ал---ас--, да---яс-! Р------------ к--- л----- д- п----- Р-з-з-н-ц-с-, к-л- л-с-а- д- п-я-а- ----------------------------------- Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! 0
Razdzen’t-e--a, kalі-l-ska- d----y---! R-------------- k--- l----- d- p------ R-z-z-n-t-e-y-, k-l- l-s-a- d- p-y-s-! -------------------------------------- Razdzen’tsesya, kalі laska, da poyasa!
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። aaaaa Клад---е-я--ка-----ск---на-----тку! К---------- к--- л----- н- к------- К-а-з-ц-с-, к-л- л-с-а- н- к-ш-т-у- ----------------------------------- Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! 0
K-a--іt------ ka----aska- -- -us-e-ku! K------------ k--- l----- n- k-------- K-a-z-t-e-y-, k-l- l-s-a- n- k-s-e-k-! -------------------------------------- Kladzіtsesya, kalі laska, na kushetku!
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። aaaaa Кр--я-ы -і-к-- --р--к-. К------ ц--- у п------- К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у- ----------------------- Крывяны ціск у парадку. 0
Kr---any---і---u-p----k-. K------- t---- u p------- K-y-y-n- t-і-k u p-r-d-u- ------------------------- Kryvyany tsіsk u paradku.
መርፍእ ክህበኩም‘የ። aaaaa Я зраб-ю-Ва--укол. Я з----- В-- у---- Я з-а-л- В-м у-о-. ------------------ Я зраблю Вам укол. 0
Y- z-a-ly--Va---ko-. Y- z------ V-- u---- Y- z-a-l-u V-m u-o-. -------------------- Ya zrablyu Vam ukol.
ከኒናታት ክህበኩም እየ። aaaaa Я-д-м--а- -а-летк-. Я д-- В-- т-------- Я д-м В-м т-б-е-к-. ------------------- Я дам Вам таблеткі. 0
Ya--am V-m-t-bl---і. Y- d-- V-- t-------- Y- d-m V-m t-b-e-k-. -------------------- Ya dam Vam tabletkі.
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። aaaaa Я в---шу -ам--п----ы-рэ--п-. Я в----- В-- а------ р------ Я в-п-ш- В-м а-т-ч-ы р-ц-п-. ---------------------------- Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. 0
Ya -y---h--Va-------hny --tse--. Y- v------ V-- a------- r------- Y- v-p-s-u V-m a-t-c-n- r-t-e-t- -------------------------------- Ya vypіshu Vam aptechny retsept.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -