እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? |
ا-ن ح-ق- --ا--است-
--- ح--- گ--- ا----
-ی- ح-ق- گ-ا- ا-ت-
--------------------
این حلقه گران است؟
0
in -alg-e---râ--as-?
i- h----- g---- a---
i- h-l-h- g-r-n a-t-
--------------------
in halghe gerân ast?
|
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
این حلقه گران است؟
in halghe gerân ast?
|
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። |
-ه-----ت--ین--ل---فق---- ی-ر----ت.
--- ق--- ا-- ح--- ف-- ص- ی--- ا----
-ه- ق-م- ا-ن ح-ق- ف-ط ص- ی-ر- ا-ت-
------------------------------------
نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.
0
n-- g-y---e-i--halgh- tanhâ-s-- yo-r--as-.
n-- g------ i- h----- t---- s-- y---- a---
n-, g-y-a-e i- h-l-h- t-n-â s-d y-o-o a-t-
------------------------------------------
na, ghymate in halghe tanhâ sad yooro ast.
|
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.
na, ghymate in halghe tanhâ sad yooro ast.
|
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። |
ا----- --- ----- یور--د--م-
--- م- ف-- پ---- ی--- د-----
-م- م- ف-ط پ-ج-ه ی-ر- د-ر-.-
-----------------------------
اما من فقط پنجاه یورو دارم.
0
amm- -an --g----p---â- y-oro d----.
a--- m-- f----- p----- y---- d-----
a-m- m-n f-g-a- p-n-â- y-o-o d-r-m-
-----------------------------------
ammâ man faghat panjâh yooro dâram.
|
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
اما من فقط پنجاه یورو دارم.
ammâ man faghat panjâh yooro dâram.
|
ወዲእካ ዲኻ? |
ت- -ا---ت-ام -د-
-- ک--- ت--- ش---
-و ک-ر- ت-ا- ش-؟-
------------------
تو کارت تمام شد؟
0
t- k--at----âm sho-?
t- k---- t---- s----
t- k-r-t t-m-m s-o-?
--------------------
to kârat tamâm shod?
|
ወዲእካ ዲኻ?
تو کارت تمام شد؟
to kârat tamâm shod?
|
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። |
-ه- ه-و--ن--
--- ه--- ن---
-ه- ه-و- ن-.-
--------------
نه، هنوز نه.
0
n-,-h-n-----.
n-- h---- n--
n-, h-n-z n-.
-------------
na, hanuz na.
|
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
نه، هنوز نه.
na, hanuz na.
|
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። |
ا-- --- -حظ- ی-دی-- ت--م -ی---د-
--- چ-- ل--- ی د--- ت--- م-------
-م- چ-د ل-ظ- ی د-گ- ت-ا- م--و-.-
----------------------------------
اما چند لحظه ی دیگر تمام میشود.
0
a--â-ch--d----ze--- -ig-r----âm -i--a--d.
a--- c---- l------- d---- t---- m--------
a-m- c-a-d l-h-e-y- d-g-r t-m-m m-s-a-a-.
-----------------------------------------
ammâ chand lahze-ye digar tamâm mishavad.
|
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
اما چند لحظه ی دیگر تمام میشود.
ammâ chand lahze-ye digar tamâm mishavad.
|
መረቕ ትደሊ ዲኻ። |
ب---ه- --پ م-----ی؟
--- ه- س-- م--------
-ا- ه- س-پ م--و-ی-
---------------------
باز هم سوپ میخوای؟
0
bâz ha--s-op---kh--i?
b-- h-- s--- m-------
b-z h-m s-o- m-k-â-i-
---------------------
bâz ham soop mikhâhi?
|
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
باز هم سوپ میخوای؟
bâz ham soop mikhâhi?
|
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። |
--، د----ن-ی-و-هم-
--- د--- ن----------
-ه- د-گ- ن-ی-خ-ا-م-
---------------------
نه، دیگر نمیخواهم.
0
na- d-g-r ne------a-.
n-- d---- n----------
n-, d-g-r n-m-k-â-a-.
---------------------
na, digar nemikhâham.
|
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
نه، دیگر نمیخواهم.
na, digar nemikhâham.
|
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም |
--- ی--ب------یخوا-م.
--- ی- ب---- م---------
-م- ی- ب-ت-ی م--و-ه-.-
------------------------
اما یک بستنی میخواهم.
0
a----ye- -a-tani-m-k-âha-.
a--- y-- b------ m--------
a-m- y-k b-s-a-i m-k-â-a-.
--------------------------
ammâ yek bastani mikhâham.
|
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
اما یک بستنی میخواهم.
ammâ yek bastani mikhâham.
|
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? |
-ی---------ت-که -ین-- ز---ی-م--نی-
---- و-- ا-- ک- ا---- ز---- م-------
-ی-ی و-ت ا-ت ک- ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-؟-
-------------------------------------
خیلی وقت است که اینجا زندگی میکنی؟
0
kh-li-vag-- ---t-injâ--en-e----i-oni?
k---- v---- h--- i--- z------ m------
k-y-i v-g-t h-s- i-j- z-n-e-i m-k-n-?
-------------------------------------
khyli vaght hast injâ zendegi mikoni?
|
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
خیلی وقت است که اینجا زندگی میکنی؟
khyli vaght hast injâ zendegi mikoni?
|
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። |
--،--از- -- ماه اس--
--- ت--- ی- م-- ا----
-ه- ت-ز- ی- م-ه ا-ت-
----------------------
نه، تازه یک ماه است.
0
na--tâze yek-m-h-as-.
n-- t--- y-- m-- a---
n-, t-z- y-k m-h a-t-
---------------------
na, tâze yek mâh ast.
|
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
نه، تازه یک ماه است.
na, tâze yek mâh ast.
|
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። |
----ب- -یل---- -ر-م-آ--- ش---
--- ب- خ--- ا- م--- آ--- ش----
-م- ب- خ-ل- ا- م-د- آ-ن- ش-م-
-------------------------------
اما با خیلی از مردم آشنا شدم.
0
a----bâ---y-- -z---r--m -she-- sh-dam.
a--- b- k---- a- m----- â----- s------
a-m- b- k-y-i a- m-r-o- â-h-n- s-o-a-.
--------------------------------------
ammâ bâ khyli az mardom âshenâ shodam.
|
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
اما با خیلی از مردم آشنا شدم.
ammâ bâ khyli az mardom âshenâ shodam.
|
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? |
--د--م--رو----ا--ا--ن- خ-ن-؟
---- م----- (-- م----- خ-----
-ر-ا م--و- (-ا م-ش-ن- خ-ن-؟-
------------------------------
فردا میروی (با ماشین) خانه؟
0
f---- -i--v--(-â---s---- k--n-?
f---- m----- (-- m------ k-----
f-r-â m-r-v- (-â m-s-i-) k-a-e-
-------------------------------
fardâ miravi (bâ mâshin) khane?
|
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
فردا میروی (با ماشین) خانه؟
fardâ miravi (bâ mâshin) khane?
|
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። |
ن-،---ر -فت--میر-م-
--- آ-- ه--- م-------
-ه- آ-ر ه-ت- م--و-.-
----------------------
نه، آخر هفته میروم.
0
n-,----ar- h-f---m-r-v--.
n-- â----- h---- m-------
n-, â-h-r- h-f-e m-r-v-m-
-------------------------
na, âkhare hafte miravam.
|
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
نه، آخر هفته میروم.
na, âkhare hafte miravam.
|
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። |
اما من--ک--ب--بر--ی--ر-م.
--- م- ی----- ب- م--------
-م- م- ی-ش-ب- ب- م--ر-م-
---------------------------
اما من یکشنبه بر میگردم.
0
a-m------y-k---an-e---r --g-rd-m.
a--- m-- y--------- b-- m--------
a-m- m-n y-k-s-a-b- b-r m-g-r-a-.
---------------------------------
ammâ man yek-shanbe bar migardam.
|
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
اما من یکشنبه بر میگردم.
ammâ man yek-shanbe bar migardam.
|
ጋልካ ዓባይ ድያ? |
دخت------زر- ش---ا---
---- ت- ب--- ش-- ا----
-خ-ر ت- ب-ر- ش-ه ا-ت-
-----------------------
دختر تو بزرگ شده است؟
0
d-k--are-t- --z--g -h-de-ast?
d------- t- b----- s---- a---
d-k-t-r- t- b-z-r- s-o-e a-t-
-----------------------------
dokhtare to bozorg shode ast?
|
ጋልካ ዓባይ ድያ?
دختر تو بزرگ شده است؟
dokhtare to bozorg shode ast?
|
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። |
نه- -- --ز--ه----س-لش است.
--- ا- ت--- ه--- س--- ا----
-ه- ا- ت-ز- ه-د- س-ل- ا-ت-
----------------------------
نه، او تازه هفده سالش است.
0
na, ----â-e hef----s-l-sh--s-.
n-- o- t--- h----- s----- a---
n-, o- t-z- h-f-a- s-l-s- a-t-
------------------------------
na, oo tâze hefdah sâlash ast.
|
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
نه، او تازه هفده سالش است.
na, oo tâze hefdah sâlash ast.
|
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። |
ا-ا----ا--ن-ی---و-ت پ----ا-د-
--- ا- ا--- ی- د--- پ-- د-----
-م- ا- ا-ا- ی- د-س- پ-ر د-ر-.-
-------------------------------
اما او الان یک دوست پسر دارد.
0
ammâ -o-ye---o-s- p------ârad.
a--- o- y-- d---- p---- d-----
a-m- o- y-k d-o-t p-s-r d-r-d-
------------------------------
ammâ oo yek doost pesar dârad.
|
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
اما او الان یک دوست پسر دارد.
ammâ oo yek doost pesar dârad.
|