መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   pl Przeczenie 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? Cz--t---p--r---onek-j-s--drog-? C-- t-- p---------- j--- d----- C-y t-n p-e-ś-i-n-k j-s- d-o-i- ------------------------------- Czy ten pierścionek jest drogi? 0
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። N-e,-k--z--j- ty-k----o -u-o. N--- k------- t---- s-- e---- N-e- k-s-t-j- t-l-o s-o e-r-. ----------------------------- Nie, kosztuje tylko sto euro. 0
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። Ale--- --m-t-l-o-p-ęć---es--t. A-- j- m-- t---- p------------ A-e j- m-m t-l-o p-ę-d-i-s-ą-. ------------------------------ Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. 0
ወዲእካ ዲኻ? J-ste- już--otowy---gotow-? J----- j-- g----- / g------ J-s-e- j-ż g-t-w- / g-t-w-? --------------------------- Jesteś już gotowy / gotowa? 0
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። N--,------ze -i-. N--- j------ n--- N-e- j-s-c-e n-e- ----------------- Nie, jeszcze nie. 0
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። Al- z-raz-będ--g------/ -----a. A-- z---- b--- g----- / g------ A-e z-r-z b-d- g-t-w- / g-t-w-. ------------------------------- Ale zaraz będę gotowy / gotowa. 0
መረቕ ትደሊ ዲኻ። Ch-iałb-ś ------ałab---je---ze z-p-? C-------- / C--------- j------ z---- C-c-a-b-ś / C-c-a-a-y- j-s-c-e z-p-? ------------------------------------ Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? 0
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። N--- --ę-e- ju- -ie----ę. N--- w----- j-- n-- c---- N-e- w-ę-e- j-ż n-e c-c-. ------------------------- Nie, więcej już nie chcę. 0
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም A-- chcę-j---c-----d-. A-- c--- j------ l---- A-e c-c- j-s-c-e l-d-. ---------------------- Ale chcę jeszcze loda. 0
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? Dł--o-j-ż -- --e------? D---- j-- t- m--------- D-u-o j-ż t- m-e-z-a-z- ----------------------- Długo już tu mieszkasz? 0
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። Ni----o-iero mies-ąc. N--- d------ m------- N-e- d-p-e-o m-e-i-c- --------------------- Nie, dopiero miesiąc. 0
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። A-e-zn---już w---u l-d--. A-- z--- j-- w---- l----- A-e z-a- j-ż w-e-u l-d-i- ------------------------- Ale znam już wielu ludzi. 0
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? Jedz-e----u-r- d---o--? J------- j---- d- d---- J-d-i-s- j-t-o d- d-m-? ----------------------- Jedziesz jutro do domu? 0
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። N-e- do----o---we--e-d. N--- d------ w w------- N-e- d-p-e-o w w-e-e-d- ----------------------- Nie, dopiero w weekend. 0
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። Al--wra--m j-- - ni-d---lę. A-- w----- j-- w n--------- A-e w-a-a- j-ż w n-e-z-e-ę- --------------------------- Ale wracam już w niedzielę. 0
ጋልካ ዓባይ ድያ? Cz--t---a c---a---s----ż -o-osł-? C-- t---- c---- j--- j-- d------- C-y t-o-a c-r-a j-s- j-ż d-r-s-a- --------------------------------- Czy twoja córka jest już dorosła? 0
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። Ni---on- -- d-----o s------a--ie --t. N--- o-- m- d------ s----------- l--- N-e- o-a m- d-p-e-o s-e-e-n-ś-i- l-t- ------------------------------------- Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. 0
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። Al--ma -u--ch----ka. A-- m- j-- c-------- A-e m- j-ż c-ł-p-k-. -------------------- Ale ma już chłopaka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -