መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   ka უარყოფა 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

[uarqopa 2]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጆርጅያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? ბ-ჭე-- -ვ--ი-? ბ----- ძ------ ბ-ჭ-დ- ძ-ი-ი-? -------------- ბეჭედი ძვირია? 0
bec-'ed----v-ri-? b------- d------- b-c-'-d- d-v-r-a- ----------------- bech'edi dzviria?
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። ა-ა, -- -ხო-ოდ---ი--ვრო-ღი--. ა--- ი- მ----- ა-- ე--- ღ---- ა-ა- ი- მ-ო-ო- ა-ი ე-რ- ღ-რ-. ----------------------------- არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 0
ara,-is -k--lod -s--e-r--g-ir-. a--- i- m------ a-- e--- g----- a-a- i- m-h-l-d a-i e-r- g-i-s- ------------------------------- ara, is mkholod asi evro ghirs.
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። მა-რ-მ-მ- მხოლ-- ო----დ-ათი -ა-ვ-. მ----- მ- მ----- ო--------- მ----- მ-გ-ა- მ- მ-ო-ო- ო-მ-ც-ა-თ- მ-ქ-ს- ---------------------------------- მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 0
m---am----m-holod-or-ots-aa-i m--v-. m----- m- m------ o---------- m----- m-g-a- m- m-h-l-d o-m-t-d-a-i m-k-s- ------------------------------------ magram me mkholod ormotsdaati makvs.
ወዲእካ ዲኻ? უ-ვ---ზად-ხ--? უ--- მ--- ხ--- უ-ვ- მ-ა- ხ-რ- -------------- უკვე მზად ხარ? 0
u---e-mz-d k-ar? u---- m--- k---- u-'-e m-a- k-a-? ---------------- uk've mzad khar?
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። ა-ა,-ჯე--არა. ა--- ჯ-- ა--- ა-ა- ჯ-რ ა-ა- ------------- არა, ჯერ არა. 0
ar-- j---ara. a--- j-- a--- a-a- j-r a-a- ------------- ara, jer ara.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። მ--რა-----ა-- მ--დ--იქნებ-. მ----- ა----- მ--- ვ------- მ-გ-ა- ა-ლ-ვ- მ-ა- ვ-ქ-ე-ი- --------------------------- მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 0
m----m------ve--za-----ne-i. m----- a------ m--- v------- m-g-a- a-h-a-e m-a- v-k-e-i- ---------------------------- magram akhlave mzad viknebi.
መረቕ ትደሊ ዲኻ። გ--დ------ვ---პი? გ---- კ---- ს---- გ-ნ-ა კ-დ-ვ ს-პ-? ----------------- გინდა კიდევ სუპი? 0
g-n-a -'id-v------? g---- k----- s----- g-n-a k-i-e- s-p-i- ------------------- ginda k'idev sup'i?
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። ა-ა,--ღ-რ მინდა. ა--- ა--- მ----- ა-ა- ა-ა- მ-ნ-ა- ---------------- არა, აღარ მინდა. 0
a--- ag--------a. a--- a---- m----- a-a- a-h-r m-n-a- ----------------- ara, aghar minda.
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም მაგ--- კ-----ე----ნ-ყი-ი? მ----- კ---- ე--- ნ------ მ-გ-ა- კ-დ-ვ ე-თ- ნ-ყ-ნ-? ------------------------- მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 0
magr-m-----ev--rt---a-i--? m----- k----- e--- n------ m-g-a- k-i-e- e-t- n-q-n-? -------------------------- magram k'idev erti naqini?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? უკ-ე----- -ა-ი---ქ ---ვ-ობ? უ--- დ--- ხ---- ა- ც------- უ-ვ- დ-დ- ხ-ნ-ა ა- ც-ო-რ-ბ- --------------------------- უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 0
uk'-e --d---h---a-a- -------ob? u---- d--- k----- a- t--------- u-'-e d-d- k-a-i- a- t-k-o-r-b- ------------------------------- uk've didi khania ak tskhovrob?
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። ა--- მხო--დ-ე-თ---ვეა. ა--- მ----- ე--- თ---- ა-ა- მ-ო-ო- ე-თ- თ-ე-. ---------------------- არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 0
ara,-mkho-od -rt-----a. a--- m------ e--- t---- a-a- m-h-l-d e-t- t-e-. ----------------------- ara, mkholod erti tvea.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። მ-გ-ა- -კ-----ვრ -ა--- ვ----ბ. მ----- უ--- ბ--- ხ---- ვ------ მ-გ-ა- უ-ვ- ბ-ვ- ხ-ლ-ს ვ-ც-ო-. ------------------------------ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 0
ma-r-m --'-- be-r khal-h- vi--nob. m----- u---- b--- k------ v------- m-g-a- u-'-e b-v- k-a-k-s v-t-n-b- ---------------------------------- magram uk've bevr khalkhs vitsnob.
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? ხ--- ს-------------? ხ--- ს----- მ------- ხ-ა- ს-ხ-შ- მ-დ-ხ-რ- -------------------- ხვალ სახლში მიდიხარ? 0
k-v-- s-khl--- --dikha-? k---- s------- m-------- k-v-l s-k-l-h- m-d-k-a-? ------------------------ khval sakhlshi midikhar?
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። არა-------დ შ-ბა--კ---ა-. ა--- მ----- შ------------ ა-ა- მ-ო-ო- შ-ბ-თ-კ-ი-ა-. ------------------------- არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 0
a-a, -kh-lo- s------k'v-r-s. a--- m------ s-------------- a-a- m-h-l-d s-a-a---'-i-a-. ---------------------------- ara, mkholod shabat-k'viras.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። მა--ა- კვი----- დ-ვ-რუნ--ბი. მ----- კ------- დ----------- მ-გ-ა- კ-ი-ა-ვ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ---------------------------- მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 0
ma---- -'v-rasv- -av-r-ndebi. m----- k-------- d----------- m-g-a- k-v-r-s-e d-v-r-n-e-i- ----------------------------- magram k'virasve davbrundebi.
ጋልካ ዓባይ ድያ? შე-- ქ--ი-ვ--ი -კ-- -აიზ--და? შ--- ქ-------- უ--- გ-------- შ-ნ- ქ-ლ-შ-ი-ი უ-ვ- გ-ი-ა-დ-? ----------------------------- შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 0
s-eni--ali-h-i-i-u--v---a-za--a? s---- k--------- u---- g-------- s-e-i k-l-s-v-l- u-'-e g-i-a-d-? -------------------------------- sheni kalishvili uk've gaizarda?
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። ა--, -- --რ -ხოლ-დ--ვიდ--ტი წლის--რის. ა--- ი- ჯ-- მ----- ჩ------- წ--- ა---- ა-ა- ი- ჯ-რ მ-ო-ო- ჩ-ი-მ-ტ- წ-ი- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 0
a--- i----r-m-ho-od----id-e-'i-t-'l----ris. a--- i- j-- m------ c--------- t----- a---- a-a- i- j-r m-h-l-d c-v-d-e-'- t-'-i- a-i-. ------------------------------------------- ara, is jer mkholod chvidmet'i ts'lis aris.
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። მა--ა- --ს--კვე-მ---ბ--- ჰ-ა--. მ----- მ-- უ--- მ------- ჰ----- მ-გ-ა- მ-ს უ-ვ- მ-გ-ბ-რ- ჰ-ა-ს- ------------------------------- მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 0
m-gr-- -as-u---- m--o--r- hqavs. m----- m-- u---- m------- h----- m-g-a- m-s u-'-e m-g-b-r- h-a-s- -------------------------------- magram mas uk've megobari hqavs.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -