መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   fa ‫ زمان گذشته 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

‫83 [هشتاد و سه]‬

83 [hashtâd-o-se]

‫ زمان گذشته 3‬

[zamâne gozashte 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል ‫تل-ن---ن‬ ‫تلفن زدن‬ ‫-ل-ن ز-ن- ---------- ‫تلفن زدن‬ 0
t-le--n -ad-n telefon zadan t-l-f-n z-d-n ------------- telefon zadan
ኣነ ደዊለ ኔረ። ‫-- ت-ف--زد----.‬ ‫من تلفن زده ام.‬ ‫-ن ت-ف- ز-ه ا-.- ----------------- ‫من تلفن زده ام.‬ 0
ma--tel-----z-de-a-. man telefon zade-am. m-n t-l-f-n z-d---m- -------------------- man telefon zade-am.
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ‫من تما--م-ت با-تلف--ص-ب--می--ردم.‬ ‫من تمام مدت با تلفن صحبت می-کردم.‬ ‫-ن ت-ا- م-ت ب- ت-ف- ص-ب- م-‌-ر-م-‬ ----------------------------------- ‫من تمام مدت با تلفن صحبت می‌کردم.‬ 0
ma- t----e-moda- -â-t----on-s--ba---ik--de-am. man tamâme modat bâ telefon sohbat mikarde-am. m-n t-m-m- m-d-t b- t-l-f-n s-h-a- m-k-r-e-a-. ---------------------------------------------- man tamâme modat bâ telefon sohbat mikarde-am.
ሓተተ፣ሕቶ ‫س-ا- ک--ن‬ ‫سؤال کردن‬ ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s-âl -a--an soâl kardan s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
ሓቲተ ኔረ። ‫-ن-سؤا---ر-----.‬ ‫من سؤال کرده ام.‬ ‫-ن س-ا- ک-د- ا-.- ------------------ ‫من سؤال کرده ام.‬ 0
m-- -------rde-am. man soâl karde-am. m-n s-â- k-r-e-a-. ------------------ man soâl karde-am.
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ‫-ن-هم----س--- م--کردم-‬ ‫من همیشه سوال می-کردم.‬ ‫-ن ه-ی-ه س-ا- م-‌-ر-م-‬ ------------------------ ‫من همیشه سوال می‌کردم.‬ 0
m-n -a-i----s--l m-------a-. man hamishe soâl mikarde-am. m-n h-m-s-e s-â- m-k-r-e-a-. ---------------------------- man hamishe soâl mikarde-am.
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ‫ت--یف---دن‬ ‫تعریف کردن‬ ‫-ع-ی- ک-د-‬ ------------ ‫تعریف کردن‬ 0
t--e--if-kar-a-. ta-e-rif kardan. t-----i- k-r-a-. ---------------- ta-e-rif kardan.
ኣን እነግር ኔረ። ‫م- -عر-----ده-ا--‬ ‫من تعریف کرده ام.‬ ‫-ن ت-ر-ف ک-د- ا-.- ------------------- ‫من تعریف کرده ام.‬ 0
m-n-t-----i- --rde-am. man ta-e-rif karde-am. m-n t-----i- k-r-e-a-. ---------------------- man ta-e-rif karde-am.
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ‫---ت--- ----ا- -ا-ت-ری--کر-- --------‬ ‫من تمام داستان را تعریف کرده ام/کردم.‬ ‫-ن ت-ا- د-س-ا- ر- ت-ر-ف ک-د- ا-/-ر-م-‬ --------------------------------------- ‫من تمام داستان را تعریف کرده ام/کردم.‬ 0
m-------me dâ-t-- râ -a-e-r-f -a-de--m. man tamâme dâstân râ ta-e-rif karde-am. m-n t-m-m- d-s-â- r- t-----i- k-r-e-a-. --------------------------------------- man tamâme dâstân râ ta-e-rif karde-am.
ምጽናዕ; ምምሃር ‫-اد گر-تن‬ ‫یاد گرفتن‬ ‫-ا- گ-ف-ن- ----------- ‫یاد گرفتن‬ 0
yâd---reft-n yâd gereftan y-d g-r-f-a- ------------ yâd gereftan
ኣነ እመሃር ኔረ። ‫---یاد گرفته ---‬ ‫من یاد گرفته ام.‬ ‫-ن ی-د گ-ف-ه ا-.- ------------------ ‫من یاد گرفته ام.‬ 0
man yâ---e--ft---m. man yâd gerefte-am. m-n y-d g-r-f-e-a-. ------------------- man yâd gerefte-am.
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ‫-ن--ما--ش- -شغ-ل--اد-یری بودم-‬ ‫من تمام شب مشغول یادگیری بودم.‬ ‫-ن ت-ا- ش- م-غ-ل ی-د-ی-ی ب-د-.- -------------------------------- ‫من تمام شب مشغول یادگیری بودم.‬ 0
man t-mâme shab---sh--h-l------i-i-b-de--m. man tamâme shab mash-ghule yâdgiri bude-am. m-n t-m-m- s-a- m-s---h-l- y-d-i-i b-d---m- ------------------------------------------- man tamâme shab mash-ghule yâdgiri bude-am.
ስራሕ፣ምስራሕ ‫ک-ر ک-د-‬ ‫کار کردن‬ ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
kâ- kar-an kâr kardan k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
ኣነ እሰርሕ ኔረ። ‫-ن -ا----ده ام-‬ ‫من کار کرده ام.‬ ‫-ن ک-ر ک-د- ا-.- ----------------- ‫من کار کرده ام.‬ 0
m-- kâ- --rde-am. man kâr karde-am. m-n k-r k-r-e-a-. ----------------- man kâr karde-am.
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ‫-- --ا- رو------می--ر-م-‬ ‫من تمام روز کار می-کردم.‬ ‫-ن ت-ا- ر-ز ک-ر م-‌-ر-م-‬ -------------------------- ‫من تمام روز کار می‌کردم.‬ 0
m-- tam--e ro-z--â -â- -a-de---. man tamâme rooz râ kâr karde-am. m-n t-m-m- r-o- r- k-r k-r-e-a-. -------------------------------- man tamâme rooz râ kâr karde-am.
በልዐ፣ ምብላዕ ‫غ-ا----د-‬ ‫غذا خوردن‬ ‫-ذ- خ-ر-ن- ----------- ‫غذا خوردن‬ 0
g---- kh--dan ghazâ khordan g-a-â k-o-d-n ------------- ghazâ khordan
ኣነ ብሊዐ። ‫من--ذ- خ-ر-ه ا--‬ ‫من غذا خورده ام.‬ ‫-ن غ-ا خ-ر-ه ا-.- ------------------ ‫من غذا خورده ام.‬ 0
m-n-gh-zâ---o--e-am. man ghazâ khorde-am. m-n g-a-â k-o-d---m- -------------------- man ghazâ khorde-am.
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ‫-- -م-م--ذا ر---و-د-.‬ ‫من تمام غذا را خوردم.‬ ‫-ن ت-ا- غ-ا ر- خ-ر-م-‬ ----------------------- ‫من تمام غذا را خوردم.‬ 0
m-- --m-me----z- -----or----m. man tamâme ghazâ râ khorde-am. m-n t-m-m- g-a-â r- k-o-d---m- ------------------------------ man tamâme ghazâ râ khorde-am.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -