መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   ca Passat 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል t---ar t----- t-u-a- ------ trucar 0
ኣነ ደዊለ ኔረ። H----u--t. H- t------ H- t-u-a-. ---------- He trucat. 0
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። H---r--at pe- -el---n -o-a l’----n-. H- t----- p-- t------ t--- l-------- H- t-u-a- p-r t-l-f-n t-t- l-e-t-n-. ------------------------------------ He trucat per telèfon tota l’estona. 0
ሓተተ፣ሕቶ pre--n-ar p-------- p-e-u-t-r --------- preguntar 0
ሓቲተ ኔረ። L--he----g-nt--. L- h- p--------- L- h- p-e-u-t-t- ---------------- Li he preguntat. 0
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። S----e -- -regu-t-t. S----- h- p--------- S-m-r- h- p-e-u-t-t- -------------------- Sempre he preguntat. 0
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው e---ic-r e------- e-p-i-a- -------- explicar 0
ኣን እነግር ኔረ። Li--e---p-i-at. L- h- e-------- L- h- e-p-i-a-. --------------- Li he explicat. 0
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። Li--- e--licat to-- la--i--ò-ia. L- h- e------- t--- l- h-------- L- h- e-p-i-a- t-t- l- h-s-ò-i-. -------------------------------- Li he explicat tota la història. 0
ምጽናዕ; ምምሃር e-t-d-ar e------- e-t-d-a- -------- estudiar 0
ኣነ እመሃር ኔረ። He -studiat. H- e-------- H- e-t-d-a-. ------------ He estudiat. 0
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። He-estu-i-t--o--e- -e-pre. H- e------- t-- e- v------ H- e-t-d-a- t-t e- v-s-r-. -------------------------- He estudiat tot el vespre. 0
ስራሕ፣ምስራሕ t-eb--lar t-------- t-e-a-l-r --------- treballar 0
ኣነ እሰርሕ ኔረ። H---r-b---a-. H- t--------- H- t-e-a-l-t- ------------- He treballat. 0
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። He-t-ebal--t tot-el --a. H- t-------- t-- e- d--- H- t-e-a-l-t t-t e- d-a- ------------------------ He treballat tot el dia. 0
በልዐ፣ ምብላዕ m--j-r m----- m-n-a- ------ menjar 0
ኣነ ብሊዐ። H-------t. H- m------ H- m-n-a-. ---------- He menjat. 0
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። M-he -e-jat-tot-e- --nja-. M--- m----- t-- e- m------ M-h- m-n-a- t-t e- m-n-a-. -------------------------- M’he menjat tot el menjar. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -