መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   tr Geçmiş zaman 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል t-lef-n e-mek telefon etmek t-l-f-n e-m-k ------------- telefon etmek 0
ኣነ ደዊለ ኔረ። T--ef-n-et--m. Telefon ettim. T-l-f-n e-t-m- -------------- Telefon ettim. 0
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። Dev---- te-e-on ---i-. Devamlı telefon ettim. D-v-m-ı t-l-f-n e-t-m- ---------------------- Devamlı telefon ettim. 0
ሓተተ፣ሕቶ s--mak sormak s-r-a- ------ sormak 0
ሓቲተ ኔረ። S---u-. Sordum. S-r-u-. ------- Sordum. 0
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። H-p-sor--m. Hep sordum. H-p s-r-u-. ----------- Hep sordum. 0
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው a--a---k anlatmak a-l-t-a- -------- anlatmak 0
ኣን እነግር ኔረ። A-l-t-ı-. Anlattım. A-l-t-ı-. --------- Anlattım. 0
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። B---- -ik-y-yi ----ttı-. Bütün hikâyeyi anlattım. B-t-n h-k-y-y- a-l-t-ı-. ------------------------ Bütün hikâyeyi anlattım. 0
ምጽናዕ; ምምሃር öğ--n--k öğrenmek ö-r-n-e- -------- öğrenmek 0
ኣነ እመሃር ኔረ። Ö---n-i-. Öğrendim. Ö-r-n-i-. --------- Öğrendim. 0
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። B-tü---k--m-----ndi-. Bütün akşam öğrendim. B-t-n a-ş-m ö-r-n-i-. --------------------- Bütün akşam öğrendim. 0
ስራሕ፣ምስራሕ ç-l----k çalışmak ç-l-ş-a- -------- çalışmak 0
ኣነ እሰርሕ ኔረ። Ça--ş-ı-. Çalıştım. Ç-l-ş-ı-. --------- Çalıştım. 0
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። B---n -ü- ç--ıştı-. Bütün gün çalıştım. B-t-n g-n ç-l-ş-ı-. ------------------- Bütün gün çalıştım. 0
በልዐ፣ ምብላዕ ye-e--y-mek yemek yemek y-m-k y-m-k ----------- yemek yemek 0
ኣነ ብሊዐ። Y-----yedim. Yemek yedim. Y-m-k y-d-m- ------------ Yemek yedim. 0
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። Yeme-in --ps--- ye---. Yemeğin hepsini yedim. Y-m-ğ-n h-p-i-i y-d-m- ---------------------- Yemeğin hepsini yedim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -