መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   fr Les gens

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [un]

Les gens

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ moi - -e m__ / j_ m-i / j- -------- moi / je 0
ኣነን/ ንስኻን m-i ---t-i m__ e_ t__ m-i e- t-i ---------- moi et toi 0
ንሕና ክልተና nou- ---x n___ d___ n-u- d-u- --------- nous deux 0
ንሱ l-- --il l__ / i_ l-i / i- -------- lui / il 0
ንሱን ንሳን l-- ----l-e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
ንሳቶም ክልተኦም e------x e__ d___ e-x d-u- -------- eux deux 0
እቲ ሰብኣይ l’hom-e l______ l-h-m-e ------- l’homme 0
እታ ሰበይቲ la -e--e l_ f____ l- f-m-e -------- la femme 0
እቲ/እታ ቆልዓ l-e--ant l_______ l-e-f-n- -------- l’enfant 0
ሓደ ስድራቤት un--f--ille u__ f______ u-e f-m-l-e ----------- une famille 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) ma-----l-e m_ f______ m- f-m-l-e ---------- ma famille 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። Ma--am-l------ i-i. M_ f______ e__ i___ M- f-m-l-e e-t i-i- ------------------- Ma famille est ici. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። J--s--s ---. J_ s___ i___ J- s-i- i-i- ------------ Je suis ici. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። T- e--i-i. T_ e_ i___ T- e- i-i- ---------- Tu es ici. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። Il e----ci-e--e-le e-t-ic-. I_ e__ i__ e_ e___ e__ i___ I- e-t i-i e- e-l- e-t i-i- --------------------------- Il est ici et elle est ici. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። N-u- s-m--s ici. N___ s_____ i___ N-u- s-m-e- i-i- ---------------- Nous sommes ici. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። V-u--êtes i-i. V___ ê___ i___ V-u- ê-e- i-i- -------------- Vous êtes ici. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። I-s s-n----u- ici. I__ s___ t___ i___ I-s s-n- t-u- i-i- ------------------ Ils sont tous ici. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -