መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ትእዛዝ 1   »   fr Impératif 1

89 [ሰማንያንትሽዓተን]

ትእዛዝ 1

ትእዛዝ 1

89 [quatre-vingt-neuf]

Impératif 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! Tu----t--- p-ress--x-–-N--so-- pas ----a-e-s-u- ! Tu es trop paresseux – Ne sois pas si paresseux ! T- e- t-o- p-r-s-e-x – N- s-i- p-s s- p-r-s-e-x ! ------------------------------------------------- Tu es trop paresseux – Ne sois pas si paresseux ! 0
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! T- d--s--r-p --ng----s –-Ne--ors---- -----n-------! Tu dors trop longtemps – Ne dors pas si longtemps ! T- d-r- t-o- l-n-t-m-s – N- d-r- p-s s- l-n-t-m-s ! --------------------------------------------------- Tu dors trop longtemps – Ne dors pas si longtemps ! 0
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! Tu-vie-s -r-p --r-------vi-n---as ---ta-d-! Tu viens trop tard – Ne viens pas si tard ! T- v-e-s t-o- t-r- – N- v-e-s p-s s- t-r- ! ------------------------------------------- Tu viens trop tard – Ne viens pas si tard ! 0
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! Tu r-s---op fort –----ri----- -- ---t ! Tu ris trop fort – Ne ris pas si fort ! T- r-s t-o- f-r- – N- r-s p-s s- f-r- ! --------------------------------------- Tu ris trop fort – Ne ris pas si fort ! 0
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! T- -ar--s-trop--ouc--e-t---Ne--a-l- --- -i d--ce-en--! Tu parles trop doucement – Ne parle pas si doucement ! T- p-r-e- t-o- d-u-e-e-t – N- p-r-e p-s s- d-u-e-e-t ! ------------------------------------------------------ Tu parles trop doucement – Ne parle pas si doucement ! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! Tu-b-i- -----–-N--bo---do-- p-- --tan- ! Tu bois trop – Ne bois donc pas autant ! T- b-i- t-o- – N- b-i- d-n- p-s a-t-n- ! ---------------------------------------- Tu bois trop – Ne bois donc pas autant ! 0
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! Tu-fu-es--rop-–--e f-me-do----as-a-t--t-! Tu fumes trop – Ne fume donc pas autant ! T- f-m-s t-o- – N- f-m- d-n- p-s a-t-n- ! ----------------------------------------- Tu fumes trop – Ne fume donc pas autant ! 0
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! T- tr-v----e--tr------- t---a-l-e--o----as au-a---! Tu travailles trop – Ne travaille donc pas autant ! T- t-a-a-l-e- t-o- – N- t-a-a-l-e d-n- p-s a-t-n- ! --------------------------------------------------- Tu travailles trop – Ne travaille donc pas autant ! 0
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! T- c--duis---o--v-te-– N---on---- -on---as ---vi-e ! Tu conduis trop vite – Ne conduis donc pas si vite ! T- c-n-u-s t-o- v-t- – N- c-n-u-s d-n- p-s s- v-t- ! ---------------------------------------------------- Tu conduis trop vite – Ne conduis donc pas si vite ! 0
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! L-v-----us------i--r Mul----! Levez-vous, Monsieur Muller ! L-v-z-v-u-, M-n-i-u- M-l-e- ! ----------------------------- Levez-vous, Monsieur Muller ! 0
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! A----ez-v--s----n-i-ur-M---er ! Asseyez-vous, Monsieur Muller ! A-s-y-z-v-u-, M-n-i-u- M-l-e- ! ------------------------------- Asseyez-vous, Monsieur Muller ! 0
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! R-ste---s-i-,-Mons--ur--u---- ! Restez assis, Monsieur Muller ! R-s-e- a-s-s- M-n-i-u- M-l-e- ! ------------------------------- Restez assis, Monsieur Muller ! 0
ትዕግስቲ ግበሩ! A--- -e-l----t--nc--! Ayez de la patience ! A-e- d- l- p-t-e-c- ! --------------------- Ayez de la patience ! 0
ግዜ ውሰዱ! P-en-----tr--tem-- ! Prenez votre temps ! P-e-e- v-t-e t-m-s ! -------------------- Prenez votre temps ! 0
ሓንሳዕ ጽንሑ! Att-n-ez--- moment ! Attendez un moment ! A-t-n-e- u- m-m-n- ! -------------------- Attendez un moment ! 0
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! S-ye---r--ent ! Soyez prudent ! S-y-z p-u-e-t ! --------------- Soyez prudent ! 0
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! Soy-z --l-heu-e-! Soyez à l’heure ! S-y-z à l-h-u-e ! ----------------- Soyez à l’heure ! 0
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! N- s---- -a--bêt--! Ne soyez pas bête ! N- s-y-z p-s b-t- ! ------------------- Ne soyez pas bête ! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -