Parlør

no begrunne noe 3   »   ca argumentar alguna cosa 3

77 [syttisju]

begrunne noe 3

begrunne noe 3

77 [setanta-set]

argumentar alguna cosa 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Hvorfor spiser du ikke bløtkaka? Pe- q---------j--------t--? P-- q-- n- m---- e- p------ P-r q-è n- m-n-a e- p-s-í-? --------------------------- Per què no menja el pastís? 0
Jeg må slanke meg. H--g -e-p--d-- --s. H--- d- p----- p--- H-i- d- p-r-r- p-s- ------------------- Haig de perdre pes. 0
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg. (--)--o----j- p-rq-è h- de---r-re --s. (--- n- m---- p----- h- d- p----- p--- (-o- n- m-n-o p-r-u- h- d- p-r-r- p-s- -------------------------------------- (Jo) no menjo perquè he de perdre pes. 0
Hvorfor drikker du ikke øl? P-r-q-- ---es b-u l- --r-e-a? P-- q-- n- e- b-- l- c------- P-r q-è n- e- b-u l- c-r-e-a- ----------------------------- Per què no es beu la cervesa? 0
Jeg må kjøre. E-ca-a h-ig -e-c--d-ir. E----- h--- d- c------- E-c-r- h-i- d- c-n-u-r- ----------------------- Encara haig de conduir. 0
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre. J- n---ec-p--què e-ca-a ha------c-n----. J- n- b-- p----- e----- h--- d- c------- J- n- b-c p-r-u- e-c-r- h-i- d- c-n-u-r- ---------------------------------------- Jo no bec perquè encara haig de conduir. 0
Hvorfor drikker du ikke kaffen? P-r q-è -o-et-beu---- --fè? P-- q-- n- e- b--- e- c---- P-r q-è n- e- b-u- e- c-f-? --------------------------- Per què no et beus el cafè? 0
Den er kald. E-tà-fr-d. E--- f---- E-t- f-e-. ---------- Està fred. 0
Jeg drikker den ikke fordi den er kald. J- -o --’l---- -erq----st- -r-d. J- n- m--- b-- p----- e--- f---- J- n- m-’- b-c p-r-u- e-t- f-e-. -------------------------------- Jo no me’l bec perquè està fred. 0
Hvorfor drikker du ikke teen? P-r -u- n- et --u- e- -e? P-- q-- n- e- b--- e- t-- P-r q-è n- e- b-u- e- t-? ------------------------- Per què no et beus el te? 0
Jeg har ikke sukker. No tin- --cre. N- t--- s----- N- t-n- s-c-e- -------------- No tinc sucre. 0
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker. No m--- bec pe-q-è -o-tinc su-r-. N- m--- b-- p----- n- t--- s----- N- m-’- b-c p-r-u- n- t-n- s-c-e- --------------------------------- No me’l bec perquè no tinc sucre. 0
Hvorfor spiser du ikke suppen? P-r-q-è----e- -e--a-l----p-? P-- q-- n- e- m---- l- s---- P-r q-è n- e- m-n-a l- s-p-? ---------------------------- Per què no es menja la sopa? 0
Jeg har ikke bestilt den. N- -’----e----da. N- l--- d-------- N- l-h- d-m-n-d-. ----------------- No l’he demanada. 0
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den. No me-l--m---- -erq-è----l-h- -e---ada. N- m- l- m---- p----- n- l--- d-------- N- m- l- m-n-o p-r-u- n- l-h- d-m-n-d-. --------------------------------------- No me la menjo perquè no l’he demanada. 0
Hvorfor spiser du ikke kjøttet? P-r--uè-n--m--j- la c---? P-- q-- n- m---- l- c---- P-r q-è n- m-n-a l- c-r-? ------------------------- Per què no menja la carn? 0
Jeg er vegetarianer. S-c -ege--r--. S-- v--------- S-c v-g-t-r-à- -------------- Sóc vegetarià. 0
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer. No-la m--jo per--- s-c-ve-eta---. N- l- m---- p----- s-- v--------- N- l- m-n-o p-r-u- s-c v-g-t-r-à- --------------------------------- No la menjo perquè sóc vegetarià. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -