መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   id Orang

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [satu]

Orang

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢንዶነዥያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ sa-a saya s-y- ---- saya 0
ኣነን/ ንስኻን s--a -an--a-u saya dan kamu s-y- d-n k-m- ------------- saya dan kamu 0
ንሕና ክልተና k----ber-ua kami berdua k-m- b-r-u- ----------- kami berdua 0
ንሱ dia-(-aki-l--i) dia (laki-laki) d-a (-a-i-l-k-) --------------- dia (laki-laki) 0
ንሱን ንሳን di--(--k--l--i----n di- (p----pua-) dia (laki-laki) dan dia (perempuan) d-a (-a-i-l-k-) d-n d-a (-e-e-p-a-) ----------------------------------- dia (laki-laki) dan dia (perempuan) 0
ንሳቶም ክልተኦም m----- berd-a mereka berdua m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
እቲ ሰብኣይ p--a pria p-i- ---- pria 0
እታ ሰበይቲ w---ta wanita w-n-t- ------ wanita 0
እቲ/እታ ቆልዓ an-k anak a-a- ---- anak 0
ሓደ ስድራቤት s-b--h k-l--rga sebuah keluarga s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) ke----g-----a keluarga saya k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። Ke--a-g- ---a --ra-a -i --ni. Keluarga saya berada di sini. K-l-a-g- s-y- b-r-d- d- s-n-. ----------------------------- Keluarga saya berada di sini. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። Sa----i -in-. Saya di sini. S-y- d- s-n-. ------------- Saya di sini. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Ka-- -i ----. Kamu di sini. K-m- d- s-n-. ------------- Kamu di sini. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። Dia---aki--ak-) -- s-ni-d---d-- --erempu--) -i---ni. Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. D-a (-a-i-l-k-) d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) d- s-n-. ---------------------------------------------------- Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። K-mi -i --ni. Kami di sini. K-m- d- s-n-. ------------- Kami di sini. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። Kal--n-d--s-n-. Kalian di sini. K-l-a- d- s-n-. --------------- Kalian di sini. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። Mer--a--emu- -i s--i. Mereka semua di sini. M-r-k- s-m-a d- s-n-. --------------------- Mereka semua di sini. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -