መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   ca La gent

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [u]

La gent

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ -o jo j- -- jo 0
ኣነን/ ንስኻን jo---tu jo i tu j- i t- ------- jo i tu 0
ንሕና ክልተና n-sa----s d---/----a-t--s-du-s nosaltres dos / nosaltres dues n-s-l-r-s d-s / n-s-l-r-s d-e- ------------------------------ nosaltres dos / nosaltres dues 0
ንሱ ell ell e-l --- ell 0
ንሱን ንሳን e-- - el-a ell i ella e-l i e-l- ---------- ell i ella 0
ንሳቶም ክልተኦም e--s -o- /-e-l-s-dues ells dos / elles dues e-l- d-s / e-l-s d-e- --------------------- ells dos / elles dues 0
እቲ ሰብኣይ l‘-o-e l‘home l-h-m- ------ l‘home 0
እታ ሰበይቲ la d-na la dona l- d-n- ------- la dona 0
እቲ/እታ ቆልዓ e--nen el nen e- n-n ------ el nen 0
ሓደ ስድራቤት u-- -a--l-a una família u-a f-m-l-a ----------- una família 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) l- --v- fa-ília la meva família l- m-v- f-m-l-a --------------- la meva família 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። La -e-a fa-í-ia--- aq--. La meva família és aquí. L- m-v- f-m-l-a é- a-u-. ------------------------ La meva família és aquí. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። Jo-s-c--q-í. Jo sóc aquí. J- s-c a-u-. ------------ Jo sóc aquí. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። T--et- -q-í. Tu ets aquí. T- e-s a-u-. ------------ Tu ets aquí. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። El- é- --u- ---l-a----aq-í. Ell és aquí i ella és aquí. E-l é- a-u- i e-l- é- a-u-. --------------------------- Ell és aquí i ella és aquí. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። No-a-tre--s-m----í. Nosaltres som aquí. N-s-l-r-s s-m a-u-. ------------------- Nosaltres som aquí. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። Vo--ltre--so- a---. Vosaltres sou aquí. V-s-l-r-s s-u a-u-. ------------------- Vosaltres sou aquí. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። To-s el----ón-a--í. Tots ells són aquí. T-t- e-l- s-n a-u-. ------------------- Tots ells són aquí. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -