መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   fi Henkilöitä

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [yksi]

Henkilöitä

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ m-nä minä m-n- ---- minä 0
ኣነን/ ንስኻን m-nä j--si-ä minä ja sinä m-n- j- s-n- ------------ minä ja sinä 0
ንሕና ክልተና m- m--e---t me molemmat m- m-l-m-a- ----------- me molemmat 0
ንሱ hän hän h-n --- hän 0
ንሱን ንሳን h---ja---n hän ja hän h-n j- h-n ---------- hän ja hän 0
ንሳቶም ክልተኦም he-m---mmat he molemmat h- m-l-m-a- ----------- he molemmat 0
እቲ ሰብኣይ mies mies m-e- ---- mies 0
እታ ሰበይቲ n---en nainen n-i-e- ------ nainen 0
እቲ/እታ ቆልዓ l---i lapsi l-p-i ----- lapsi 0
ሓደ ስድራቤት p--he perhe p-r-e ----- perhe 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) m-nun p---ee-i minun perheeni m-n-n p-r-e-n- -------------- minun perheeni 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። M---- per----i o--tää-lä. Minun perheeni on täällä. M-n-n p-r-e-n- o- t-ä-l-. ------------------------- Minun perheeni on täällä. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። Min----e- tää-lä. Minä olen täällä. M-n- o-e- t-ä-l-. ----------------- Minä olen täällä. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Si-- o-et-----lä. Sinä olet täällä. S-n- o-e- t-ä-l-. ----------------- Sinä olet täällä. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። Hän -n --äll- -a--ä--on---ä---. Hän on täällä ja hän on täällä. H-n o- t-ä-l- j- h-n o- t-ä-l-. ------------------------------- Hän on täällä ja hän on täällä. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። M- -le--- tääll-. Me olemme täällä. M- o-e-m- t-ä-l-. ----------------- Me olemme täällä. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። Te-ole--e-t-----. Te olette täällä. T- o-e-t- t-ä-l-. ----------------- Te olette täällä. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። H- --a- -ai-ki t-ällä. He ovat kaikki täällä. H- o-a- k-i-k- t-ä-l-. ---------------------- He ovat kaikki täällä. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -