መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   id Kata keterangan

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

100 [seratus]

Kata keterangan

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢንዶነዥያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ pe-------b-l-m sa-a-s---li p----- – b---- s--- s----- p-r-a- – b-l-m s-m- s-k-l- -------------------------- pernah – belum sama sekali 0
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? Apakah----- -er-a- k---erli-? A----- A--- p----- k- B------ A-a-a- A-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Apakah Anda pernah ke Berlin? 0
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። Ti-ak,-b--um p--nah. T----- b---- p------ T-d-k- b-l-m p-r-a-. -------------------- Tidak, belum pernah. 0
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም s-se----------d-k-s-or----p-n s-------- – t---- s------ p-- s-s-o-a-g – t-d-k s-o-a-g p-n ----------------------------- seseorang – tidak seorang pun 0
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? Apa-ah A--a --ngen-l--eseora-g? A----- A--- m------- s--------- A-a-a- A-d- m-n-e-a- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda mengenal seseorang? 0
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። T---k,--a----ida- ----e-a------a------. T----- s--- t---- m------- s------ p--- T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a- s-o-a-g p-n- --------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 0
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ m--i- --tidak lagi m---- – t---- l--- m-s-h – t-d-k l-g- ------------------ masih – tidak lagi 0
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? Apa-----n-a masih--a-a-di ----? A----- A--- m---- l--- d- s---- A-a-a- A-d- m-s-h l-m- d- s-n-? ------------------------------- Apakah Anda masih lama di sini? 0
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። T--ak- s-ya -id-- la-a ---g--- ---s-n-. T----- s--- t---- l--- t------ d- s---- T-d-k- s-y- t-d-k l-m- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 0
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ma-ih--da – --d-k-lagi m---- a-- – t---- l--- m-s-h a-a – t-d-k l-g- ---------------------- masih ada – tidak lagi 0
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? Apak------a----ih --u minu- se----u? A----- A--- m---- m-- m---- s------- A-a-a- A-d- m-s-h m-u m-n-m s-s-a-u- ------------------------------------ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 0
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። T-dak, -a-a--i----mau mi--- -agi. T----- s--- t---- m-- m---- l---- T-d-k- s-y- t-d-k m-u m-n-m l-g-. --------------------------------- Tidak, saya tidak mau minum lagi. 0
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ s-dah ------m s---- – b---- s-d-h – b-l-m ------------- sudah – belum 0
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? Ap--a---n-- ----h--a---? A----- A--- s---- m----- A-a-a- A-d- s-d-h m-k-n- ------------------------ Apakah Anda sudah makan? 0
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። T----, s-y---e----maka-. T----- s--- b---- m----- T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n- ------------------------ Tidak, saya belum makan. 0
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ma--h ad- (---ng)-- t-d-- -d- -e---n--p-n m---- a-- (------ – t---- a-- s------ p-- m-s-h a-a (-r-n-) – t-d-k a-a s-o-a-g p-n ----------------------------------------- masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 0
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? Apa--- -as-- a-- -o-ang- y--- i------opi? A----- m---- a-- (------ y--- i---- k---- A-a-a- m-s-h a-a (-r-n-) y-n- i-g-n k-p-? ----------------------------------------- Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 0
ኖ፣ ዋላ ሓደ። Tida-, --dak ----s-o-ang-pun--a-- i-g-n --num---g-. T----- t---- a-- s------ p-- y--- i---- m---- l---- T-d-k- t-d-k a-a s-o-a-g p-n y-n- i-g-n m-n-m l-g-. --------------------------------------------------- Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -