Phrasebook

tl Small Talk 2   »   zh 简单对话2

21 [dalawampu’t isa]

Small Talk 2

Small Talk 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

[jiǎndān duìhuà 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Intsik (Pinasimple) Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? 您 从 哪里-来-? 您 从 哪- 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
nín---ng-nǎlǐ lá-? n-- c--- n--- l--- n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
Mula sa Basel. 来自 巴-尔 。 来- 巴-- 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
Lá--- --s--ěr. L---- b--- ě-- L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. 巴-尔--于--士-。 巴-- 位- 瑞- 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
Bā-è----w--yú r--s-ì. B--- ě- w---- r------ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? 我 可以 - 您-介--米勒先生 --? 我 可- 向 您 介- 米--- 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
W----yǐ-xià---ní--j----ào-mǐ--ēi xiā-shēng--a? W- k--- x---- n-- j------ m- l-- x-------- m-- W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Siya ay isang dayuhan. 他-- 个--国--。 他 是 个 外-- 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
T--sh-g---ài-u- ré-. T- s---- w----- r--- T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. 他---- --种 语- 。 他 会 说 很-- 语- 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
T- huì---u- -ě-duō-z-ǒng --yá-. T- h-- s--- h----- z---- y----- T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
Unang beses mo ba makapunta dito? 您-是--一- --这里 来-- ? 您 是 第-- 到 这- 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
N-- shì -ì y-cì --o--h----lá- --? N-- s-- d- y--- d-- z---- l-- m-- N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-? --------------------------------- Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. 不--, --去年----来过 ---- 。 不--- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
Bùsh---e, wǒ -ù-iá--yǐ-īng--ái--- --è-ǐ-l-. B---- d-- w- q----- y----- l----- z---- l-- B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-. ------------------------------------------- Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. 但- 只是 -- 星期-。 但- 只- 一- 星- 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
D-n-hì -h-shì--īg-----gqí. D----- z----- y--- x------ D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-. -------------------------- Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? 您 喜欢-我- 这---方-吗-? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
Ní----h-ān -ǒ--- z--g---ì---g -a? N-- x----- w---- z---- d----- m-- N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-? --------------------------------- Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. 我 很 喜欢-(-个地--,-这里- -们 - -善 。 我 很 喜- (------ 这-- 人- 很 友- 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 0
W--hěn-xǐ-u-n (-hège ---ā-g)- zhè----- ---m-n hě- y-----n. W- h-- x----- (----- d------- z---- d- r----- h-- y------- W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n- ---------------------------------------------------------- Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
At gusto ko rin ang tanawin. 我----欢 这里的--- 风光 。 我 也 喜- 这-- 自- 风- 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
Wǒ y---ǐhu-n --èlǐ d--zì--n-----g-ān-. W- y- x----- z---- d- z---- f--------- W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g- -------------------------------------- Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
Ano ang inyong trabaho? 您-是 做------ ? 您 是 做-- 工-- ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
N-- ----zuò--h-nm--gō-gz-ò---? N-- s-- z-- s----- g------ d-- N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. 我 - -译-。 我 是 翻- 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
Wǒ shì--ā-yì. W- s-- f----- W- s-ì f-n-ì- ------------- Wǒ shì fānyì.
Isinasalin ko ang mga libro. 我-翻译-书-。 我 翻- 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
W- fān-ì --ū. W- f---- s--- W- f-n-ì s-ū- ------------- Wǒ fānyì shū.
Mag-isa ka lang dito? 您--己-一-- --这----? 您 自- 一-- 在 这- 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
N-n---j- -ī-è --------z-èlǐ --? N-- z--- y--- r-- z-- z---- m-- N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-? ------------------------------- Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. 不--- 我-妻子/-的丈- 也 在-这儿 。 不--- 我-------- 也 在 这- 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
Bùsh- ------ -- --zi---- de--h--gf- -ě--à--zhè--r. B---- d-- w- d- q---- w- d- z------ y- z-- z------ B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-. -------------------------------------------------- Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
At nariyan ang dalawa kong anak. 我---个 孩子-- 那--。 我- 两- 孩- 在 那- 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
W---e l-ǎ-- g- ---z- z----àl-. W- d- l---- g- h---- z-- n---- W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-. ------------------------------ Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -